Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Buồn Gác Trọ
Sadness at the Boarding House
Gác
lạnh
về
khuya
cơn
gió
lùa
The
attic
is
cold
at
night,
the
wind
is
blowing
Trăng
gầy
nghiêng
bóng
cài
song
thưa
The
thin
moon
leans
into
the
sparse
bars
Nhớ
ai
mà
ánh
đèn
hiu
hắt,
Missing
someone,
the
lamplight
flickers,
Lá
vàng
nhẹ
nhẹ
đưa
The
yellow
leaves
sway
gently
Tưởng
như
bước
lê
hè
phố
It's
like
taking
a
step
down
the
street
Có
người
con
gái
buông
tóc
thề
There
is
a
girl
with
her
hair
down,
swearing
Thu
về
e
ấp
chuyện
vu
quy
Autumn
approaches,
the
story
of
marriage
Khoác
lên
tà
áo
màu
hoa
cưới,
Putting
on
a
wedding
dress
with
flowers,
Gác
trọ
buồn
đơn
côi
The
attic
is
lonely
and
sad
Phố
nhỏ
vắng
thêm
một
người
The
small
street
is
missing
one
more
person
Bâng
khuâng
gác
vắng
khêu
tim
đèn
đêm
Hesitantly,
the
empty
attic
stirs
the
heart
of
the
night
light
Nhớ
nhung
đi
vào
quên
Memory
fades
into
oblivion
Sông
sâu
cố
nhân
ơi
đi
về
đâu
The
deep
river,
my
old
friend,
where
have
you
gone
Gơỉ
hồn
chìm
vào
đôi
mắt
The
soul
is
drawn
into
the
eyes
Aí
ân
chưa
tròn
để
ngàn
đời
nhớ
nhau
Love
is
not
complete,
so
we
remember
each
other
forever
Phố
nhỏ
đường
mưa
trơn
lối
về
The
small
street,
the
rainy
road
is
slippery
Trăng
sầu
nhân
thế
đậu
tren
mi
The
moon
of
sadness
rests
on
the
world's
eyelashes
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ,
Is
anyone
counting
the
seasons
of
longing,
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
The
pain
is
both
full
and
empty
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.