Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes Morir Que Vivir Muertos
Lieber sterben als lebendig tot zu sein
Sobre
el
suelo
bajo
el
cielo
Auf
dem
Boden
unter
dem
Himmel
Sobre
el
suelo
bajo
el
cielo
Auf
dem
Boden
unter
dem
Himmel
Tal
vez,
algun
dia
quien
sabe
tal
vez
Vielleicht,
eines
Tages,
wer
weiß,
vielleicht
En
algun
momento
tal
vez
Irgendwann
vielleicht
Tengamos
que
daros
la
razon
con
nuestro
silencio
Müssen
wir
euch
mit
unserem
Schweigen
recht
geben
Tal
vez
algun
descubramos
tal
vez
Vielleicht
entdecken
wir
eines
Tages,
vielleicht
Que
nos
equivocamos
tal
vez
Dass
wir
uns
geirrt
haben,
vielleicht
Y
entonemos
el
himno
del
arrepentimiento
Und
stimmen
die
Hymne
der
Reue
an
Ese
que
cuando
se
canta
Jene,
die,
wenn
man
sie
singt
Envenena
las
gargantas
Die
Kehlen
vergiftet
Y
sepulta
las
conciencias
Und
die
Gewissen
begräbt
Bajo
toneladas
de
pena
Unter
Tonnen
von
Kummer
Ese
que
anda
basculando
Jene,
die
schwankt
Entre
la
traicion
y
el
miedo
Zwischen
Verrat
und
Angst
Entre
la
pena
y
el
asco
Zwischen
Kummer
und
Ekel
Entre
estar
vivo
y
estar
muerto
Zwischen
lebendig
sein
und
tot
sein
Sobre
el
suelo
bajo
el
cielo
Auf
dem
Boden
unter
dem
Himmel
Sobre
nuestros
enemigos
estaremos
vivos
Über
unseren
Feinden
werden
wir
lebendig
sein
Sobre
el
suelo
bajo
el
cielo
Auf
dem
Boden
unter
dem
Himmel
Sobre
nuestros
enemigos
estaremos
vivos
Über
unseren
Feinden
werden
wir
lebendig
sein
Tal
vez,
os
hagamos
caso
tal
vez
Vielleicht
hören
wir
auf
euch,
vielleicht
Lo
reconozcamos
tal
vez
Erkennen
wir
es
an,
vielleicht
Algun
dia
sintamos
que
el
final
nos
ha
llegado
Eines
Tages
spüren
wir,
dass
das
Ende
für
uns
gekommen
ist
Tal
vez
rompamos
con
todo
tal
vez
Vielleicht
brechen
wir
mit
allem,
vielleicht
Tengamos
que
callarnos
tal
vez
Müssen
wir
schweigen,
vielleicht
Y
os
demos
las
gracias
por
habernos
despertado
Und
danken
euch
dafür,
uns
aufgeweckt
zu
haben
Y
abracemos
la
cordura
de
la
inmensa
mayoria
Und
umarmen
die
Vernunft
der
großen
Mehrheit
Que
comulga
con
la
rueda
del
molino
que
es
su
vida
Die
sich
dem
Hamsterrad
ihres
Lebens
fügt
Que
se
dice
libre
mientras
suelda
sus
propias
cadenas
Die
sich
frei
nennt,
während
sie
ihre
eigenen
Ketten
schmiedet
Que
no
distingue
entre
estar
delante
o
detras
de
las
rejas
Die
nicht
unterscheidet,
ob
sie
vor
oder
hinter
Gittern
ist
Pero
puede
mas
mi
rabia
que
vuestro
feroz
consuelo
Aber
meine
Wut
ist
stärker
als
euer
grausamer
Trost
Que
vuestro
aplauso
sangriento
Als
euer
blutiger
Applaus
Porque
mis
ideales
viven
a
la
izquierda
de
mi
pecho
Denn
meine
Ideale
leben
links
in
meiner
Brust
Porque
puede
mas
mi
rabia
que
el
general
desconsuelo.
Denn
meine
Wut
ist
stärker
als
die
allgemeine
Trostlosigkeit.
Antes
morir
que
vivir
muertos.
Lieber
sterben
als
lebendig
tot
zu
sein.
Antes
morir
que
vivir
muertos
Lieber
sterben
als
lebendig
tot
zu
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Soler Pino, Miguel Angel Ruiz Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.