Habeas Corpus - En Mitad de la Nada - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Habeas Corpus - En Mitad de la Nada




En Mitad de la Nada
In the Middle of Nowhere
Una batalla más
Yet another battle
Una batalla más
Yet another battle
Qué te pensabas
What were you thinking?
Qué te creías
What did you believe?
Que el espejismo iba a durar todo la vida ¡que va!
That the mirage would last a lifetime? No way!
Estaba claro que no, estaba escrito que no
It was obvious that it wouldn’t, fate had written it
Tarde o temprano el mito se derrumbaría
Sooner or later, the myth would collapse
Muerte al estado gritan en rebeldía
Death to the state the rebels scream
Los cuatro jinetes que rigen la economía
The four horsemen that govern the economy
Cientos de informes y un par de agencias
Hundreds of reports and a couple of agencies
El bienestar no pasó de flor de un día
Well-being was just a flash in the pan
Ya lo escribió bertold brecht y ochenta años después
Bertolt Brecht wrote it eighty years ago and
Con paso firme se pasea la injusticia
Injustice struts about with a confident stride
¿Alguna duda? ¿qué? yo ya ninguna
Any doubts? What? Not me anymore
La crisis no es la mano sino sólo la batuta
The crisis isn’t the hand, it’s just the baton
Bien diseñada, eso si
Well designed, that’s true
Bien programada, eso si
Well programmed, that’s true
Por los que dicen cuando empieza y cuando acaba
By those who say when it starts and when it ends
¿Qué te pensabas, eh, que era fortuito?
What did you think, huh, that it was random?
La crisis sólo es una etapa del capitalismo
The crisis is just a stage of capitalism
Todo era mentira
It was all a lie
Todo era un engaño
It was all a deception
Todo era una estafa
It was all a scam
Un espejismo en mitad de la nada
A mirage in the middle of nowhere
Todo era mentira
It was all a lie
Todo era un engaño
It was all a deception
Todo era una estafa
It was all a scam
Un espejismo en mitad de la nada
A mirage in the middle of nowhere
En mitad de la nada...
In the middle of nowhere...
De esa burbuja a este naufragio
From that bubble to this shipwreck
De los excesos a quedarte sin trabajo
From excesses to being out of work
Del todo trapo, a que si
From going all out, to “what if”
Al para el carro, a ver si
To slamming on the brakes, to see if
No vaya a ser que mañana no haya comida
There won’t be any food tomorrow
Del llave en mano a la carta de desahucio
From turnkey homes to eviction notices
Del cuanto quieres al rescate de los bancos
From “how much do you want?” to bank bailouts
Uno dos y tres, ¿el dinero dónde fue?
One, two, three, where did the money go?
Tu vida siempre estuvo y estará así del revés
Your life has always been and always will be upside down
Dijeron "vas a vivir como tu quieras vivir"
They said, “you will live as you want to live.”
Eras tan tonto que hasta listo te creías
You were so dumb, you even thought you were smart
Pero entre tanto la economía
But in the meantime, the economy
Tenía su propio plan en el que tu no cabías
Had its own plan in which you didn’t fit
Así que un día lo que fue vida
So one day what had been life
En clase preferente paso a no ser ni decente
In luxury class went to being unacceptable
El espejismo se hacía añicos
The mirage shattered
Ante el brindis de los políticos
At the toasts of the politicians
Y ahora que nada es como te hicieron creer
And now that nothing is like they led you to believe
Temes que el suelo se empiece a abrir bajo tus pies
You fear that the ground will open up under your feet
Y ahora que nada es como quisiste creer
And now that nothing is like you wanted to believe
Temes que todo tu mundo se caiga y tu con el
You fear that your whole world will collapse and you with it
Todo era mentira
It was all a lie
Todo era un engaño
It was all a deception
Todo era una estafa
It was all a scam
Un espejismo en mitad de la nada
A mirage in the middle of nowhere
Todo era mentira
It was all a lie
Todo era un engaño
It was all a deception
Todo era una estafa
It was all a scam
Un espejismo en mitad de la nada
A mirage in the middle of nowhere
En mitad de la nada
In the middle of nowhere
En mitad de la nada
In the middle of nowhere
En mitad de la nada
In the middle of nowhere
En mitad de la nada
In the middle of nowhere






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.