Текст и перевод песни Habeas Corpus - La Rabia y los Sueños
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rabia y los Sueños
Ярость и мечты
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
nos
quedan
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
остались
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Los
sueños
nos
roban,
nos
quitan
el
sueño.
Мечты
нас
обкрадывают,
лишают
сна.
Cuando
no
hay
otro
camino,
Когда
нет
другого
пути,
Las
palabras
no
sirven
de
nada,
Слова
ничего
не
значат,
Cuando
parece
estar
ya
todo
dicho,
Когда
кажется,
что
всё
уже
сказано,
Cuando
ya
no
queda
nada,
Когда
уже
ничего
не
осталось,
Te
queda
la
rabia,
tan
solo
la
rabia.
Остаётся
ярость,
только
ярость.
Quisiera
que
todo
fuera
distinto,
Хотел
бы
я,
чтобы
всё
было
иначе,
Que
el
odio
perdiera
todo
sentido,
Чтобы
ненависть
потеряла
всякий
смысл,
Que
nadie
más
sintiera
obligación
Чтобы
никто
больше
не
чувствовал
себя
обязанным
De
tener
que
tomar
Выбирать
Ese
arriesgado
camino.
Этот
опасный
путь.
Que
tantas
vidas
está
arrebatando,
Который
забирает
так
много
жизней,
Por
el
que
tantas
lágrimas
se
han
derramado
Из-за
которого
пролито
столько
слёз,
Que
ha
destrozado
ya
tanta
ilusión
Который
разрушил
уже
столько
надежд,
Como
vidas
se
han
ido
agotando.
Сколько
жизней
уже
угасло.
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
nos
quedan
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
остались
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Los
sueños
nos
roban,
nos
quitan
el
sueño.
Мечты
нас
обкрадывают,
лишают
сна.
Siento
decir
lo
que
siento,
Мне
жаль
говорить
то,
что
я
чувствую,
Por
más
que
la
verdad
duela,
Как
бы
ни
была
болезненна
правда,
Nos
duele
la
indiferencia
Нам
больно
от
равнодушия
De
quienes
al
vernos
ya
ven
un
problema.
Тех,
кто,
видя
нас,
видит
проблему.
A
caso
existe
violencia,
Разве
существует
насилие,
Que
sea
comparada
a
esta,
Сравнимое
с
этим,
Más
cotidiana
y
más
sucia
y
más
dura
Более
обыденное
и
более
грязное
и
более
жестокое
Y
más
cruel
y
con
más
muertos
de
pena.
И
более
бесчеловечное
и
с
большим
количеством
погибших
от
горя.
La
pena
ve
que
no
dejáis
más
camino
Горе
видит,
что
вы
не
оставляете
иного
пути,
Que
responder
a
la
fuerza
con
fuerza,
Кроме
как
отвечать
на
силу
силой,
Que
desearos
el
mismo
destino
Желать
вам
той
же
участи,
Que
nos
habéis
previsto,
el
abrazo
de
la
Tierra.
Которую
вы
нам
уготовили,
объятий
Земли.
Y
que
sintáis
de
una
vez
por
todas
miedo,
И
чтобы
вы
почувствовали
однажды
страх,
Que
nunca
más
tengáis
el
sueño
tranquilo,
Чтобы
ваш
сон
больше
никогда
не
был
спокойным,
Que
vuestra
vida
esté
pendiente
de
un
hilo
Чтобы
ваша
жизнь
висела
на
волоске,
Como
lo
está
la
nuestra
desde
que
nacimos.
Как
наша
с
самого
рождения.
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
nos
quedan
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
остались
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Los
sueños
nos
roban,
nos
quitan
el
sueño.
(x2)
Мечты
нас
обкрадывают,
лишают
сна.
(x2)
Sabes,
debes
saber
Знаешь,
ты
должен
знать,
Que
igual
que
ganas
también
puedes
perder.
(x4)
Что
так
же,
как
и
выиграть,
ты
можешь
проиграть.
(x4)
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
nos
quedan
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
остались
мечты,
Nos
queda
la
rabia
y
los
sueños,
Нам
осталась
ярость
и
мечты,
Los
sueños
nos
roban,
nos
quitan
el
sueño.
(x2)
Мечты
нас
обкрадывают,
лишают
сна.
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernandez Maza Antonio, Garcia Riber Adrian, Ruiz Olmeda Luis Ramon, Ruiz Saez Miguel Angel, Soler Pino Javier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.