Текст и перевод песни Habeas Corpus - La Riqueza Es un Crimen
La Riqueza Es un Crimen
Богатство - преступление
La
riqueza
es
el
peor
crimen.
Богатство
- это
худшее
преступление.
Es
el
peor
crimen
posible.
Худшее
из
возможных.
Nada
parece
ser,
Кажется,
что
ничего,
Ser
suficiente
para
saciar
la
sed
Не
в
силах
утолить
жажду
De
aquellos
que
son
dueños
de,
Тех,
кто
владеет,
De
eso
que,
que
su
dinero
les
permite
tener.
Тем,
что
могут
купить
их
деньги.
Hoy
su
ambición
es
tanta
que,
Сегодня
их
жадность
так
велика,
что,
Cuanto
más
quieren,
más
quieren
tener,
Чем
больше
они
имеют,
тем
больше
хотят,
No
importa
cómo,
importa
el
por
qué,
Неважно,
каким
способом,
важно
почему,
Y
para
qué
poder
hacer
ostentación
de
Poder.
И
для
чего,
чтобы
только
похвастаться
своей
Силой.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Clama
la
voz
de
los
que
cada
día,
Восклицает
голос
тех,
кто
каждый
день,
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Mueren
a
manos
de
la
economía.
Погибает
от
рук
экономики.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
El
clavo
ardiendo
aquel
al
que
se
aferran,
К
которому
цепляются,
как
за
горящий
гвоздь,
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Los
excluidos
del
sistema.
Изгои
системы.
La
riqueza
es
el
peor
crimen.
Богатство
- это
худшее
преступление.
Es
el
peor
crimen
posible.
Худшее
из
возможных.
El
mundo
está
dividido
en
dos,
Мир
разделен
на
две
части,
De
un
lado
aquellos
que
son
capaces
de,
С
одной
стороны,
те,
кто
способен,
De
matar
por
preservar
lo
que
ya
tienen
Убивать,
чтобы
сохранить
то,
что
имеют
Y
de
lo
que
no
se
quieren
desprender.
И
с
чем
не
хотят
расставаться.
Y
de
otro
los
que
quieren
tener
А
с
другой,
те,
кто
хочет
иметь
Y
están
dispuestos
a
todo
por
saber,
И
готовы
на
все,
чтобы
узнать,
Lo
que
es
tocar,
sentir,
poseer,
Каково
это,
ощутить,
обладать,
Todo
lo
que
siempre
se
les
ha
impedido
tener.
Всем,
что
им
всегда
запрещали.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Clama
la
voz
de
los
que
cada
día,
Восклицает
голос
тех,
кто
каждый
день,
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Mueren
a
manos
de
la
economía.
Погибает
от
рук
экономики.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
El
clavo
ardiendo
aquel
al
que
se
aferran,
К
которому
цепляются,
как
за
горящий
гвоздь,
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
Los
excluidos
del
sistema.
Изгои
системы.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
A
viva
voz
millones
de
gargantas,
Громким
голосом
миллионы
глоток,
Justicia,
justicia
Справедливость,
справедливость
Exigen
cura
a
su
desgracia.
Требуют
исцеления
от
своего
несчастья.
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
El
grito
ahogado
de
los
que
nada
esperan,
Задушенный
крик
тех,
кто
ничего
не
ждет,
Justicia,
justicia,
Справедливость,
справедливость,
De
las
leyes
del
mercado.
От
законов
рынка.
Leyes
que
dicen
ser
Законов,
которые
говорят,
что
De
común
interés
Служат
общим
интересам
Inspiradas
por
ello
Вдохновленные
этим
En
la
misma
idea
del
Bien.
Той
же
идеей
Добра.
Pero
que
son
el
fiel
Но
которые
являются
верным
Reflejo
de
los
que
Отражением
тех,
кто
Las
crean
y
las
aplican
Создают
и
применяют
их
En
virtud
de
su
interés.
В
силу
своих
интересов.
La
economía
es
capaz,
Экономика
способна,
Capaz
de
devorar
Способна
поглотить
Las
vidas
que
haga
falta
Столько
жизней,
сколько
потребуется
Para
continuar
su
plan.
Чтобы
продолжить
свой
план.
Un
plan
cuyo
ideal
План,
чей
идеал
Pasa
por
desangrar
Злобно
La
mitad
del
planeta
Ограбить
полпланеты
En
favor
de
la
otra
mitad.
В
пользу
другой
половины.
La
riqueza
es
el
peor
crimen.
Богатство
- это
худшее
преступление.
Saquear
es
un
crimen.
Грабить
- преступление.
Explotar
el
peor
crimen.
Эксплуатировать
- худшее
преступление.
Esquilmar
es
un
crimen.
(x2)
Разорять
- преступление.
(x2)
El
más
aplaudido
crimen.
Самое
одобряемое
преступление.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javier Soler Pino, Miguel Angel Ruiz Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.