Текст и перевод песни Habeas Corpus - Por Encima de Lo Humano y Lo Divino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Encima de Lo Humano y Lo Divino
За гранью человеческого и божественного
Por
encima
de
lo
humano
y
lo
divino
Выше
Бога
и
человека,
Vosotros,
vosotras
y
vuestro
dinero.
Вы
сами,
вашего
богатства
река.
Entre
el
gusto
por
Armani
y
la
adicción
a
la
cocaína
Меж
пристрастием
к
кокаину
и
любовью
к
Армани
Se
encuentran
los
límites
reales
de
los
que
Тесными
становятся
границы
у
Se
hacen
llamar
importantes.
Себя
мнящих
важными
людьми.
Sin
duda
la
duda
ya
no
forma
parte
Сомнения
уж
точно
не
тревожат
Del
ideario
de
los
triunfadores.
Тех,
кто
себя
героями
считает.
Los
escrúpulos
duran
lo
que
tarda
Скрупулезность
лишь
до
тех
пор,
Lo
que
tarda
en
llegar
el
dinero
fácil.
Пока
лёгкие
не
заполонит
деньгами.
Para
los
débiles
quedan
reservadas
las
viejas
Для
слабых
остаются
старые
Y
las
nuevas
enfermedades.
И
новоявленные
болезни.
La
marginación,
la
más
silenciosa.
Маргинализация
их,
самая
тихая.
El
podrido
silencio
de
sus
podridas
bocas.
Их
молчанье
пошлое,
из
гнилых
ртов.
En
la
economía,
como
en
la
vida,
В
экономике,
как
и
в
жизни,
Los
liberales
saben
bien
de
quien
es
la
mano
Либералы
точно
знают,
чьих
Invisible
que
cierra
las
puertas
y
abre
las
heridas,
Невидимых
рук
дело
- закрытые
двери
и
раны,
открытые,
Que
empuja
al
suicida
a
convertirse
en
suicida.
Подталкивающих
самоубийц
кончать
с
собой.
Nadie
ayuda
a
nadie.
Никто
никому
не
поможет.
Por
encima
de
lo
humano
y
lo
divino
Выше
Бога
и
человека,
Vosotros,
vosotras
y
vuestro
dinero.
Вы
сами,
вашего
богатства
река.
Es
debajo
de
los
puentes
Тротуары
под
мостами
Donde
se
acumulan
las
filas
Завалены
телами
De
cadáveres
que
aun
respiran
Живых
мертвецов
Esa
mezcla
de
hambre,
alcohol
y
heroína.
В
смрадной
смеси
голода,
алкоголя
и
героина.
A
nosotros
podéis
engañarnos
Можешь
обмануть
ты
нас,
Pero
no
a
nuestros
estómagos.
Но
не
наши
желудки!
El
discurso
de
los
vencedores
Победные
речи
Resulta
amargamente
compasivo.
Хотя
бы
лживо
сострадательны.
Solamente
aquellos
que
escriben
y
hablan
Но
лишь
те,
кто
пишет
и
говорит
Sobre
la
pobreza
son
y
serán
capaces
О
нищете,
смогут
найти
De
encontrar
un
mínimo
de
belleza
entre
Чуточку
прекрасного
в
La
necesidad,
la
escasez
y
el
hambre.
Нужде,
скудости
и
голоде.
La
lastima
no
es
suficiente,
la
caridad
duele,
Жалости
мало,
приторна
милость,
Y
la
limosna
esparce
el
terror
И
подаяние
сеет
страх,
Que
nos
lleva
a
padecer
en
silencio
Что
заставляет
нас
мучиться
молча,
Por
que
nos
hacéis
parecer
invisibles.
Ибо
ты
делаешь
нас
невидимками.
Nadie
ayuda
a
nadie.
Никто
никому
не
поможет.
Por
encima
de
lo
humano
y
lo
divino
Выше
Бога
и
человека,
Vosotros,
vosotras
y
vuestro
dinero.
Вы
сами,
вашего
богатства
река.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Garcia Riber Adrian, Ruiz Olmeda Luis Ramon, Ruiz Saez Miguel Angel, Soler Pino Javier, Rebato Ortega Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.