Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charkheh Falak
Das Rad des Himmels
دریا
که
از
رود
جدا
خواهی
رفت
Du
wirst
gehen,
wie
der
Fluss
sich
vom
Meer
trennt
در
پرده
اسرار
فنا
خواهی
رفت
Vorhänge
zum
Geheimnis
des
Vergehens
durchbrechend,
wirst
du
gehen
می
نوش
ندانی
از
کجا
آمده
ای
Trink
den
Wein,
ohne
zu
wissen,
woher
du
kamst
خوش
باش
ندانی
به
کجا
خواهی
رفت
Sei
fröhlich,
ohne
zu
wissen,
wohin
du
gehen
wirst
این
کوضه
چو
من
عاشقه
زاری
بود
ه
است
Diese
Krug
ist
wie
ich,
ein
schmerzerfüllter
Liebender
در
بند
سره
ظلف
نگاری
بوده
است
Gefesselt
an
einer
spröden
Verfluchung
war
sie
این
دستی
که
بر
گردن
او
می
بینی
Diese
Hand,
die
du
auf
ihrem
Hals
siehst
دستیست
که
بر
گردن
یاری
بوده
است
Ist
eine
Hand,
die
um
den
Hals
des
Geliebten
geschmiegelt
war
ای
چرخ
فلک
خرابی
از
کینه
توست
Oh
Rad
des
Himmels,
Zerstörung
kommt
von
deinem
Zorn
بیداد
گری
شیوه
دیرینه
توست
Unrecht
zu
üben
ist
deine
seit
jeher
gelernte
Art
ای
خاک
اگر
سینه
تو
بشکافند
Oh
Erde,
wenn
sie
deine
Brust
aufbrechen
از
گوهر
قیمتی
که
در
سینه
توست
Erkennen
sie
den
kostbaren
Schatz,
der
in
deiner
Brust
liegt
آن
قبر
که
جمشید
در
آن
جای
گرفت
Jenes
Grab,
in
dem
Jamshid
seine
Ruhe
fand
آهو
بچه
کرد
و
ربه
آرام
گرفت
Stellte
ein
Rehkälbchen
auf;
eine
Handvoll
Staub
بهرام
که
گور
کرفتی
این
همه
عمر
Bahram,
der
du
das
Geweih
als
Thron
beanspruchten
دیدی
که
چگونه
گور
بهرام
گرفته
Sieh
nun,
wie
die
Grube
sich
Bahrams
bemächtigt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.