Текст и перевод песни Habib - Rah-e Shab - Original Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rah-e Shab - Original Mix
Дорога ночи - Оригинальный микс
خنده
رو
لبا
نیست،
چشم
عاشقا
نیست
Улыбки
на
губах
нет,
в
глазах
влюбленных
пусто,
که
با
گلهای
خنده
تو
باغچه
ی
دلا
نیست
Нет
цветов
смеха
в
саду
сердец.
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
رو
واژه
های
شادی
کی
بوده،
کی
بوده،
خط
کشید
На
словах
радости
кто-то,
кто-то
провел
черту,
شاپرک
خنده
رو
کی
از
رو
لب
ها
دزدید
Бабочку
смеха
кто
с
губ
украл?
وقتی
که
دیو
غصه
از
خواب
قصه
پا
شد
Когда
чудовище
печали
из
сна
сказки
поднялось,
شب
سرد
و
بی
ستاره،
روزای
ما
سیاه
شد
Ночь
стала
холодной
и
беззвездной,
наши
дни
почернели.
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
دفتر
خاطرات
کوچه
رو
کی
سوزونده
Дневник
воспоминаний
аллеи
кто
сжег?
انگار
تو
ذهن
کوچه
خاطره
ای
نمونده
Словно
в
памяти
аллеи
воспоминаний
не
осталось.
کاشکی
یکی
بخونه،
کاشکی
یکی
بخونه،
یه
شعر
عاشقونه،
یه
شعر
عاشقونه
Если
бы
кто-нибудь
спел,
если
бы
кто-нибудь
спел
любовную
песню,
любовную
песню,
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
دفتر
خاطرات
کوچه
رو
کی
سوزونده
Дневник
воспоминаний
аллеи
кто
сжег?
انگار
تو
ذهن
کوچه
خاطره
ای
نمونده
Словно
в
памяти
аллеи
воспоминаний
не
осталось.
کاشکی
یکی
بخونه،
کاشکی
یکی
بخونه،
یه
شعر
عاشقونه،
یه
شعر
عاشقونه
Если
бы
кто-нибудь
спел,
если
бы
кто-нибудь
спел
любовную
песню,
любовную
песню,
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
تو
کوچه
نور
بپاشه،
چشم
سپیده
وا
شه
Чтобы
в
аллее
разлился
свет,
и
глаза
зари
открылись.
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
راه
شب
که
دوره،
آتیش
بازی
چه
جوره
Дорога
ночи
длинна,
какой
смысл
в
фейерверке,
وقتی
که
جای
خنده،
بساط
گریه
جوره
Когда
вместо
смеха
– лишь
повод
для
слез?
راه
شب
که
دوره
Дорога
ночи
длинна.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.