Текст и перевод песни Habib - Shabhaye Gham Abad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shabhaye Gham Abad
Sorrowful Nightis
صدای
ناله
ی
من
تو
صحن
کوچه
پیچید
The
sound
of
my
moaning
filled
the
alley's
square
یکی
نشنیده
بگذشت
کسی
رندانه
خندید
No
one
heeded,
someone
passed
by
laughing
wickedly
دلم
در
تاب
و
تب
بود
علی
صد
سوز
شب
بود
My
heart
was
in
turmoil,
O
Ali,
a
hundred
burns
it
was
that
night
کلام
یاس
و
نفرین
مدامم
ورد
لب
بود
Words
of
despair
and
curses
were
constantly
on
my
lips
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
I
was
never
happy
in
those
nights
of
sorrow
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
In
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament,
remembered
me
not
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
You
remembered
me
not,
in
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament
من
تنها
و
دل
سرد
کشیدم
نعره
ی
درد
Alone
and
disheartened,
I
let
out
a
cry
of
pain
از
این
عشق
دروغین،
از
این
رخساره
ی
زرد
From
this
false
love,
from
this
pale
face
از
این
بی
همدلی
ها
دلی
دارم
پریشان
From
this
indifference,
my
heart
is
troubled
تو
که
هرگز
نبودی
ندیم
ما
غریبان
You,
who
were
never
the
companion
of
we
strangers
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
I
was
never
happy
in
those
nights
of
sorrow
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
In
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament,
remembered
me
not
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
You
remembered
me
not,
in
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament
دلم
از
جنس
شیشه
نزن
بر
ریشه
تیشه
My
heart
is
like
glass,
strike
not
the
root
with
an
axe
نداره
تاب
تیشه
به
رغم
تیرگیشه
It
cannot
withstand
the
axe,
despite
its
darkness
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
I
was
never
happy
in
those
nights
of
sorrow
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
In
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament,
remembered
me
not
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
You
remembered
me
not,
in
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament
من
تنها
و
دل
سرد
کشیدم
نعره
ی
درد
Alone
and
disheartened,
I
let
out
a
cry
of
pain
از
این
عشق
دروغین،
از
این
رخساره
ی
زرد
From
this
false
love,
from
this
pale
face
از
این
بی
همدلی
ها
دلی
دارم
پریشان
From
this
indifference,
my
heart
is
troubled
تو
که
هرگز
نبودی
ندیم
ما
غریبان
You,
who
were
never
the
companion
of
we
strangers
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
I
was
never
happy
in
those
nights
of
sorrow
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
In
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament,
remembered
me
not
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
You
remembered
me
not,
in
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament
دلم
از
جنس
شیشه
نزن
بر
ریشه
تیشه
My
heart
is
like
glass,
strike
not
the
root
with
an
axe
نداره
تاب
تیشه
به
رغم
تیرگیشه
It
cannot
withstand
the
axe,
despite
its
darkness
نبودم
لحظه
ای
شاد
تو
شبهای
غم
آباد
I
was
never
happy
in
those
nights
of
sorrow
ز
هجران
تو
فریاد
نکردی
از
دلم
یاد
In
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament,
remembered
me
not
نکردی
از
دلم
یاد
ز
هجران
تو
فریاد
You
remembered
me
not,
in
the
absence
of
you,
you
cried
no
lament
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.