Habib - Shame Ghariban - Original Mix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Habib - Shame Ghariban - Original Mix




Shame Ghariban - Original Mix
Shame Ghariban - Original Mix
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
به یاد یار و دیار آنچنان بگریم زار
In memory of my friend and my homeland, I weep so bitterly
که از جهان ره و رسم سفر براندازم
That I banish from the world the ways and customs of travel
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
هوای منزل یار آب زندگانی ماست
The air of my friend's home is the water of my life
صبا بیار نسیمی ز خاک شیرازم
Oh breeze, bring me a breath of air from the soil of Shiraz
خدای را مددی ای رفیق ره تا من
Oh God, help me, O companion of my path, that I
به کوی میکده دیگر علم برافرازم
May once again raise the flag in the tavern
سرشکم آمد و عیبم بگفت رویاروی
My tears came and told me my faults face to face
شکایت از که کنم خانگی است غمازم، خانگی است غمازم
To whom shall I complain? My sorrow is at home, my sorrow is at home
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
به یاد یار و دیار آنچنان بگریم زار
In memory of my friend and my homeland, I weep so bitterly
که از جهان ره و رسم سفر براندازم
That I banish from the world the ways and customs of travel
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
هوای منزل یار آب زندگانی ماست
The air of my friend's home is the water of my life
صبا بیار نسیمی ز خاک شیرازم
Oh breeze, bring me a breath of air from the soil of Shiraz
خدای را مددی ای رفیق ره تا من
Oh God, help me, O companion of my path, that I
به کوی میکده دیگر علم برافرازم
May once again raise the flag in the tavern
سرشکم آمد و عیبم بگفت رویاروی
My tears came and told me my faults face to face
شکایت از که کنم خانگی است غمازم، خانگی است غمازم
To whom shall I complain? My sorrow is at home, my sorrow is at home
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه، قصه پردازم
With the lamentations of a stranger, I make my tale
نماز شام غریبان چو گریه آغازم
When the evening prayer of the strangers begins, I weep
به مویه های غریبانه...
With the lamentations of a stranger...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.