hachi - Ghost Mansion - перевод текста песни на немецкий

Ghost Mansion - Hachiперевод на немецкий




Ghost Mansion
Geistervilla
招待された覚えはないが
Ich erinnere mich nicht, eingeladen worden zu sein,
黒い幌馬車が迎えに来た
aber eine schwarze Kutsche kam, um mich abzuholen.
鞭声鳴らすつぎはぎドール
Eine zusammengeflickte Puppe, die ihre Peitsche knallen lässt,
「飛び切りスイートなもてなしを」
sagte: "Ich biete dir die süßeste Gastfreundschaft."
招待状は何処にも無いが
Ich habe keine Einladung,
揺らぐ幌馬車が向かったのは
aber die schwankende Kutsche fuhr zu einem Ort,
高尚な程気味の悪い
der so erhaben wie unheimlich war.
「ようこそ我らが館へと」
"Willkommen in unserem Herrenhaus."
真っ青な顔で ふらめきながら
Mit aschfahlem Gesicht, schwankend,
灰皿のように彼は言う
sagte er, wie ein Aschenbecher:
「そうだ! しがらむ赤い糸も
„Richtig! Lass uns den roten Faden, der uns bindet,
全部投げ捨ててしまおうぜ
einfach wegwerfen, meine Süße.
キャンドルの灯を灯せ
Zünde die Kerzen an,
揺らせ 蝋が溶けるまで踊るのさ」
tanze und wiege dich, bis das Wachs schmilzt, Liebling."
招待客は他にいないの
Es gibt keine anderen Gäste,
疑問提供も虚しくなる
meine Zweifel werden ignoriert.
「私とほら踊りましょ」
"Tanz mit mir, mein Schatz",
カボチャの臭いで汚れた少女
sagte das Mädchen, beschmutzt mit Kürbisgeruch.
わっと驚く様な味の
Ein Dessert mit überraschendem Geschmack,
デザートに認めた誓いの言葉
und die darin enthaltenen Gelübde.
「どうぞお口になさって
"Bitte, koste es,
きっと御気に召される筈」
es wird dir sicher gefallen, mein Engel."
ラルラ
Lalula.
「いつまでたっても
„Egal wie lange es dauert,
夢見がちな
du Träumerin,
アンタもちょっとは気付こうぜ」
solltest du es auch langsam merken."
干涸びた風船 泥に塗れ
Ausgetrocknete Ballons, mit Schlamm bedeckt,
キャンドルの灯は灯された
die Kerzen sind angezündet.
「何を馬鹿な事を
„Was für ein Unsinn,
あれはアンタが懇切
du hast das doch so sorgfältig
丁寧に書いたんだろう」
und liebevoll geschrieben, meine Liebste."
「そうだ! 拍打つ赤い林檎
„Genau! Lass uns die pochenden roten Äpfel,
全部投げ棄ててしまおうぜ
einfach wegwerfen, meine Holde.
キャンドルの灯を
Zünde die Kerzen an,
灯せ 揺らせ
tanze und wiege dich,
蝋が溶けるまで踊るのさ」
bis das Wachs schmilzt, mein Schatz."
「いつまでたっても甘えがちな
„Egal wie lange es dauert, du Verwöhnte,
アンタもそろそろ気付いたか」
hast du es endlich bemerkt?"
単純な程気味の悪い
So simpel wie unheimlich,
どうやら夜明けは
es scheint, als würde der Morgen
来ないらしい
nicht anbrechen, meine Liebste.
「ついでに一つ確認するが
„Übrigens, nur um sicherzugehen,
アンタもここで働くよな」
du wirst doch auch hier arbeiten, oder, meine Süße?"





Авторы: Kenshi Yonezu (pka Hachi)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.