Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
真っ白な世界には何もありません。
In
der
reinweißen
Welt
gibt
es
nichts.
空も、夕飯の献立も、犬も、水平線も、大地も、
Weder
Himmel,
noch
das
Abendessen,
noch
Hunde,
noch
den
Horizont,
noch
das
Land,
お母さんも、影も、ぬくもりさえも。
noch
Mutter,
noch
Schatten,
noch
Wärme.
何もありはしないのです。
Es
gibt
überhaupt
nichts.
ただ一人そこにある、女の子を除いては。
Außer
einem
einzigen
Mädchen,
das
dort
ist.
誰も問いに答えない
Niemand
antwortet
auf
die
Frage
見渡せば
悲しい程
Wenn
ich
mich
umsehe,
ist
es
traurig
白いだけの世界で
eine
Welt,
die
nur
weiß
ist
伝えたい事があるの
Ich
habe
etwas
zu
sagen
誰かに
ほら誰かに
Jemandem,
sieh
mal,
jemandem
見上げても
空は無く
Auch
wenn
ich
nach
oben
schaue,
gibt
es
keinen
Himmel
立つべき地面も無い
Es
gibt
keinen
Boden,
auf
dem
ich
stehen
könnte
誰の声も聞こえない
こんな世界
何の為
Ich
höre
niemandes
Stimme,
diese
Welt,
wozu?
嘘の様な私が
ここで息をする
Ich,
der
wie
eine
Lüge
scheint,
atme
hier
それなら...
Wenn
das
so
ist...
滲む星を作るのは
Ich
erkenne,
dass
ich
es
bin
私自身だと気付く
der
die
verschwommenen
Sterne
erschafft
白の世界
彩ろう
Lass
uns
die
weiße
Welt
färben
零した色は何処までも
Die
vergossene
Farbe
reicht
überall
hin
空色
紙飛行機
Himmelblaues
Papierflugzeug
風色
シャボン玉
Windfarbene
Seifenblasen
私にも
似合うかしら?
Ob
sie
mir
wohl
auch
stehen?
桃色
髪飾り
Rosafarbene
Haarspange
紫の鳥が来て
緑のブランコで
Ein
violetter
Vogel
kommt
und
auf
der
grünen
Schaukel
擦り切れた
声鳴らす
lässt
er
eine
kratzige
Stimme
ertönen
黄色の
飴あげるわ
Ich
gebe
ihm
gelbe
Bonbons
彩られた世界は
賑やかに麻痺していく
Die
gefärbte
Welt
wird
auf
lebhafte
Weise
betäubt
それでも私の体は
まだ
嘘の様で
Trotzdem
scheint
mein
Körper
immer
noch
eine
Lüge
zu
sein
瞳の色を知るには
Um
die
Farbe
meiner
Augen
zu
kennen
触れられる誰かがいるの
brauche
ich
jemanden,
der
mich
berühren
kann
ここは私一人きり
Hier
bin
ich
ganz
allein
私の色がわからない
Ich
kenne
meine
eigene
Farbe
nicht
女の子は小さく呼び掛けました。
Das
Mädchen
rief
leise.
当然返事はありません。
Natürlich
gab
es
keine
Antwort.
あるのは煩いくらいに鮮やかな色達と、決して意識を得る事はない造形物。
Es
gibt
nur
die
Farben,
die
fast
schon
störend
leuchtend
sind,
und
die
geformten
Objekte,
die
niemals
ein
Bewusstsein
erlangen
werden.
「これが、望んだもの?」
„Ist
das,
was
ich
mir
gewünscht
habe?“
女の子にはわかりません。
Das
Mädchen
weiß
es
nicht.
この世界に何があって、何がないのか。
Was
in
dieser
Welt
existiert
und
was
nicht.
自分が見ているこの色は本当に正しい色なのか。
Ob
die
Farbe,
die
sie
sieht,
wirklich
die
richtige
Farbe
ist.
そもそも、何が正しくて何が間違いなのか。女の子の頬に、涙が流れました。
Überhaupt,
was
richtig
und
was
falsch
ist.
Tränen
liefen
über
die
Wangen
des
Mädchens.
「ほんとうは、ただ寂しかった」
„Eigentlich
war
ich
nur
einsam.“
「誰かに側にいて欲しかった」】
„Ich
wollte,
dass
jemand
bei
mir
ist.“]
色のガラクタの中
Inmitten
des
Farbgerümpels
私の側にはアナタがいた
warst
du
an
meiner
Seite
差し出されたその手には
In
deiner
ausgestreckten
Hand
赤い赤い林檎の実
eine
rote,
rote
Apfelfrucht
「君に似合う色だから
君にあげるよ」
„Weil
es
eine
Farbe
ist,
die
dir
steht,
gebe
ich
sie
dir.“
惑う思いも言葉も
Wenn
ich
zögerliche
Gedanken
und
Worte
愛しいと思えたのなら
als
liebenswert
empfinden
kann
きっと歩いて行けるわ
kann
ich
sicherlich
weitergehen
満ち足りた色の中で
Inmitten
der
erfüllten
Farben
滲む星を作るのは
Ich
erkenne,
dass
es
die
Welt
ist,
die
ich
mit
dir
sehe,
君と見る世界だと知る
die
die
verschwommenen
Sterne
erschafft.
白の世界
彩ろう
Lass
uns
die
weiße
Welt
färben
零した色は何処までも
Die
vergossene
Farbe
reicht
überall
hin
「...何でもない」】
„...
Nichts.“]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenshi Yonezu (pka Hachi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.