Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
World's End Umbrella
Weltenende-Regenschirm
あの傘が騙した日
空が泣いていた
An
jenem
Tag,
als
der
Regenschirm
täuschte,
weinte
der
Himmel
街は盲目で
疑わない
Die
Stadt
ist
blind
und
zweifelt
nicht
君はその傘に
向けて唾を吐き
Du
spuckst
auf
diesen
Regenschirm
雨に沈んでく
サイレンと
Und
versinkst
im
Regen,
zusammen
mit
der
Sirene
誰の声も聞かずに
Ohne
auf
jemandes
Stimme
zu
hören
彼は雨を掴み
Ergreife
ich
den
Regen
私の手をとりあの傘へ
Nehme
deine
Hand
und
laufe
zu
diesem
Regenschirm
二人きりの約束をした
Wir
haben
ein
Versprechen
nur
unter
uns
gemacht
「絵本の中に見つけた空を見に行こう」
"Lass
uns
den
Himmel
suchen,
den
wir
im
Bilderbuch
gefunden
haben"
刹那雨さえも引き裂いて
Ich
zerreiße
sogar
den
flüchtigen
Regen
もう悲しむ事も忘れたまま
Und
habe
vergessen,
wie
man
traurig
ist
崩れ出し何処へ行く螺旋階段は
Die
Wendeltreppe,
die
zusammenbricht
und
nirgendwohin
führt
煤けて響いた滴り雨
Verrußt
und
widerhallend
vom
tropfenden
Regen
泣きそうな私を
そっと慰める様に
Als
ob
sie
mich,
die
den
Tränen
nahe
ist,
sanft
trösten
wollte
君は優しく
私の手を
Hälst
du
sanft
meine
Hand
白い影に追われて
Verfolgt
von
weißen
Schatten
逃げた先に檻の群
Fliehen
wir
zu
einer
Ansammlung
von
Käfigen
理由を探す暇も無く
Ohne
Zeit,
nach
einem
Grund
zu
suchen
震えた手を
君が支えて
Du
stützt
meine
zitternde
Hand
私はそんな背中を
ただ見守るの
Und
ich
beobachte
nur
deinen
Rücken
dabei
闇に溶けた
歯車は笑う
Die
im
Dunkeln
verschwundenen
Zahnräder
lachen
ほら
微かに風が頬を撫でる
Sieh,
ein
leichter
Wind
streichelt
deine
Wange
白い影はもう追ってこなくて
Die
weißen
Schatten
verfolgen
uns
nicht
mehr
とても悲しそうに消えた
Und
verschwinden
mit
traurigem
Ausdruck
錆びた匂いも煤けた黒さえも
Sogar
der
rostige
Geruch
und
das
rußige
Schwarz
やがて色を淡く変え
Verändern
allmählich
ihre
Farbe
und
werden
blasser
何処からか声が聞こえた様な
Ich
glaube,
ich
habe
eine
Stimme
von
irgendwoher
gehört
気がした様な
忘れた様な
Oder
vielleicht
auch
nicht,
vielleicht
habe
ich
es
vergessen
螺旋階段の突き当たりには
Am
Ende
der
Wendeltreppe
とても小さな扉が
Befindet
sich
eine
sehr
kleine
Tür
埃を纏い待っていた
Die,
von
Staub
bedeckt,
wartete
そこには何もかもがある様に見えた
Dort
schien
alles
zu
existieren
色とりどりに咲いた花
深い青空
Blumen,
die
in
allen
Farben
blühen,
ein
tiefblauer
Himmel
滲んだ世界に二人きり
In
dieser
verschwommenen
Welt
sind
wir
allein
もう何もいらないわ
Ich
brauche
nichts
mehr
絵本の中
とじ込んだ空を
Den
Himmel,
den
wir
im
Bilderbuch
eingeschlossen
haben
在るべき場所に返した
忘れない様に
Haben
wir
an
seinen
rechtmäßigen
Platz
zurückgebracht,
damit
wir
ihn
nicht
vergessen
君がくれた
拙い花束を
Den
unbeholfenen
Blumenstrauß,
den
du
mir
gegeben
hast
笑いながら
そっと肩を寄せた
Lachend
lehnen
wir
uns
sanft
aneinander
世界の最後に傘を差す
Am
Ende
der
Welt
spanne
ich
einen
Regenschirm
auf
ずっとこんな世界ならば
よかったのに
Ich
wünschte,
die
Welt
wäre
immer
so
geblieben
悲しくないわ
君の側で...
Ich
bin
nicht
traurig,
an
deiner
Seite...
花の咲いたその傘の上には
Auf
diesem
mit
Blumen
blühenden
Regenschirm
とても幸せそうな顔で
Sahn
wir
zwei
Personen
mit
sehr
glücklichen
Gesichtern
小さく眠る二人がいた
Die
friedlich
eingeschlafen
waren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenshi Yonezu (pka Hachi)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.