Hacken Lee feat. 陳苑淇 - 合久必婚 (合唱) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hacken Lee feat. 陳苑淇 - 合久必婚 (合唱)




合久必婚 (合唱)
Life Together (duet)
我大概未算學懂保護別人
Perhaps I've yet to learn to protect others
才無名無份以致我們拖拉至今
So indifferently, we've dragged on to the present day
令你未放心 全情做我一世情人
Making you uneasy about wholeheartedly becoming my lover
彷彿還未夠相襯
As if we're not yet a good match
大家忙 多麼漂亮理由
We're always busy, such an exquisite excuse
愛不夠 只不過是借口
Love is insufficient, just a pretext
憑我愛你 這麼久
With my love for you for so long
亦沒信心走出教堂 沒理由
I also have no confidence of walking out of the chapel, without a reason
為何未夠好 (你對過誰好)
Why am I not good enough (Who else have you been good to)
請聽我預告 (怎麼知道)
Please listen to my promise (How do you know)
就算跟你未遊盡花都
Even if I haven't taken you on a tour through Paris
可給你的都會做到
What I can offer you, I will do
並未求甚麼 唯一志願想你安好
I don't ask for much, my only wish is for your happiness
誰能及我好 (你有你原因)
Who can be better than me (You have your reasons)
我也想知道 (怎麼知道)
I also want to know (How do you know)
就算這相貌從未討好
Even if my appearance has never been appealing
總可當跟椅墊共老
I can always grow old with you, like a well-worn chair
任地厚天高
Let the earth and sky endure
回家也都想得到擁抱 除非這感情
I will always want to be embraced, unless you
你不希罕太易得到
Disregard that which is so easily obtained
我願意 向前行 再絕望亦不相信
My dear, I am willing to keep going, I cannot believe in despair
未結婚 便要分 每一步都離結局更近
Not to be married, means we must separate, each step draws us closer to the end
大家忙 多麼漂亮理由
We're always busy, such an exquisite excuse
愛不夠 只不過是借口
Love is insufficient, just a pretext
憑我愛你 這麼久
With my love for you for so long
亦沒信心走出教堂 沒理由
I also have no confidence of walking out of the chapel, without a reason
為何未夠好 (你對過誰好)
Why am I not good enough (Who else have you been good to)
請聽我預告 (怎麼知道)
Please listen to my promise (How do you know)
就算跟你未遊盡花都
Even if I haven't taken you on a tour through Paris
可給你的都會做到
What I can offer you, I will do
並未求甚麼 唯一志願想你安好
I don't ask for much, my only wish is your happiness
為何未結婚 (你有你原因)
Why aren't we married (You have your reasons)
我也想知道 (怎麼知道)
I also want to know (How do you know)
就算這相貌從未討好
Even if my appearance has never been appealing
總可當跟椅墊共老
I can always grow old with you, like a well-worn chair
任地厚天高
Let the earth and sky endure
回家也都想得到擁抱 除非這感情
I will always want to be embraced, unless you
你不希罕太易得到
Disregard that which is so easily obtained
明日若然你要我抱一抱
If tomorrow you desire me to hold you in my arms
明日若無法沒遇見更好
If tomorrow we cannot meet a better person
我答應最早來到
I promise to be the first to arrive





Авторы: Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.