Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
outworld
disturbance
Это
потустороннее
возмущение,
A
perspective
glitch
Сбой
восприятия,
It
haunts
me
forever
Преследует
меня
вечно,
My
senses
go
numb
as
reality
twists
Мои
чувства
немеют,
реальность
искажается.
The
incoming
dilemma
Грядущая
дилемма,
An
intoxicating
euphoria
Опьяняющая
эйфория,
It
controls
my
parasite
nerves
Она
контролирует
мои
паразитические
нервы,
My
eyes
cant
see
and
ears
cannot
hear
Мои
глаза
не
видят,
а
уши
не
слышат.
The
thrill
of
elation
Трепет
восторга,
Of
sick
anticipation
Болезненного
предвкушения,
I
let
it
seep
in
Я
позволяю
ему
проникать,
Corrupting
my
soul
and
my
thoughts
within
Развращая
мою
душу
и
мои
мысли.
I
have
given
up
my
Epicurean
needs
Я
отказался
от
своих
эпикурейских
потребностей,
The
carnal
desires
and
the
capitalist
dream
Плотских
желаний
и
капиталистической
мечты,
I
now
bear
the
penchant
of
blood
in
my
head
Теперь
я
ношу
в
голове
жажду
крови,
It
wants
to
kill
and
kill,
to
see
the
world
go
dead
Она
хочет
убивать
и
убивать,
видеть,
как
мир
умирает.
The
sovereign
that
I
belong
to
is
slowly
guiding
me
Властелин,
которому
я
принадлежу,
медленно
ведет
меня,
A
domain
with
a
murderous
play,
with
names
I
need
to
slay
В
царство
кровавой
игры,
с
именами,
которые
я
должен
уничтожить.
When
I
have
reached
the
end
of
my
journey
Когда
я
достигну
конца
своего
пути,
I
open
the
gates
for
the
arrival
of
the
entity
Я
открою
врата
для
прибытия
сущности,
It
tears
down
my
walls,
contorts
what's
within
Она
разрушит
мои
стены,
исказит
то,
что
внутри,
The
infestation
takes
its
form
as
hell
comes
forth
Заражение
примет
свою
форму,
когда
ад
вырвется
наружу.
I
am
walking
in
blindfolds
Я
иду
с
завязанными
глазами,
Miraculously
dodging
the
edge
of
the
fall
Чудом
избегая
края
падения,
I
am
conspiring
against
myself
Я
замышляю
против
себя,
A
subspecies
reduced
to
command
and
enact
Подвид,
сведенный
к
подчинению
и
действию.
The
towering
fear
Всепоглощающий
страх,
A
culmination
of
the
unnatural
Кульминация
неестественного,
I
am
carrying
an
alien
element
Я
несу
чужеродный
элемент,
My
slave
body
to
the
astral
master
Мое
тело
— раб
астрального
господина.
Now
when
my
final
transformation
happens
to
be
Теперь,
когда
происходит
моя
окончательная
трансформация,
And
I
can
sense
that
I
have
lost
my
entirety
И
я
чувствую,
что
потерял
свою
целостность,
It
shreds
me
into
pieces
inside
and
out
Она
разрывает
меня
на
части
изнутри
и
снаружи,
For
the
order
must
be
carried
despite
I
want
it
or
not
Ибо
приказ
должен
быть
выполнен,
хочу
я
этого
или
нет.
The
killing
machine
I've
become
based
on
my
primal
self
Машина
для
убийств,
которой
я
стал,
основана
на
моем
первобытном
"я",
It
is
a
reconstructed
man
based
in
the
influence
of
a
shapeless
shade
Это
реконструированный
человек,
находящийся
под
влиянием
бесформенной
тени.
When
I
have
reached
the
end
of
my
journey
Когда
я
достигну
конца
своего
пути,
I
open
the
gates
for
the
arrival
of
the
entity
Я
открою
врата
для
прибытия
сущности,
It
tears
down
my
walls
and
contorts
what's
within
Она
разрушит
мои
стены
и
исказит
то,
что
внутри,
The
infestation
takes
its
form
as
hell
comes
forth
Заражение
примет
свою
форму,
когда
ад
вырвется
наружу.
I
am
walking
in
blindfolds
Я
иду
с
завязанными
глазами,
Miraculously
dodging
the
edge
of
the
fall
Чудом
избегая
края
падения,
I
am
conspiring
against
myself
Я
замышляю
против
себя,
A
subspecies
reduced
to
command
and
enact
Подвид,
сведенный
к
подчинению
и
действию.
Now
I've
come
close
to
my
purpose
blood
bath
Теперь
я
приблизился
к
своей
цели
— кровавой
бане,
Happened
through
victims
I've
sawn
in
half
Устроенной
через
жертв,
которых
я
распилил
пополам,
The
instructions
keep
coming
on
my
controlled
spines
Инструкции
продолжают
поступать
в
мой
контролируемый
позвоночник,
For
the
will
of
my
majesty,
fulfill
before
I
die
Волю
моего
повелителя
исполню,
прежде
чем
умру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mir Hisham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.