Текст и перевод песни Hafiz Aziz Alili - 18 Surah Al-Kahf
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
18 Surah Al-Kahf
18 Сура "Аль-Каф"
ِبسْمِ
اللهِ
الرَحْمَنِ
الرَحِيم
Во
имя
Господа,
Всемилостивейшего,
Милосерднейшего
ٱلْحَمْدُ
لِلَّهِ
ٱلَّذِىٓ
أَنزَلَ
عَلَىٰ
عَبْدِهِ
ٱلْكِتَٰبَ
وَلَمْ
يَجْعَل
لَّهُۥ
عِوَجَا
ۜ ﴿١﴾
Слава
Богу,
что
он
ниспослал
своему
слуге
книги
и
не
заставил
егоۥ
Сга
﴿١﴾
قَيِّمًۭا
لِّيُنذِرَ
بَأْسًۭا
شَدِيدًۭا
مِّن
لَّدُنْهُ
Чтобы
предупредить
об
очень
тяжелой
форме
وَيُبَشِّرَ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ٱلَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
أَنَّ
لَهُمْ
أَجْرًا
حَسَنًۭا
﴿٢﴾
Верующим,
которые
усердно
трудятся,
обещают,
что
им
заплатят
Хасан
(2)
مَّٰكِثِينَ
فِيهِ
أَبَدًۭا
﴿٣﴾
Они
никогда
в
нем
не
останавливались
﴿٣﴾
وَيُنذِرَ
ٱلَّذِينَ
قَالُوا۟
ٱتَّخَذَ
ٱللَّهُ
وَلَدًۭا
﴿٤﴾
Он
предостерегает
тех,
кто
говорит,
что
у
Бога
есть
сын
﴿٤﴾
مَّا
لَهُم
بِهِۦ
مِنْ
عِلْمٍۢ
وَلَا
لِءَابَآئِهِمْ
ۚ
Что
у
них
есть
в
этом
от
знаний
и
преданности
своих
родителей
كَبُرَتْ
كَلِمَةًۭ
تَخْرُجُ
مِنْ
أَفْوَٰهِهِمْ
ۚ إِن
يَقُولُونَ
إِلَّا
كَذِبًۭا
﴿٥﴾
Слово,
слетающее
с
их
уст,
становится
громче,
если
они
только
говорят
неправду
﴿٥﴾
فَلَعَلَّكَ
بَٰخِعٌۭ
نَّفْسَكَ
عَلَىٰٓ
ءَاثَٰرِهِمْ
إِن
لَّمْ
يُؤْمِنُوا۟
بِهَٰذَا
ٱلْحَدِيثِ
أَسَفًا
﴿٦﴾
Может
быть,
ты
будешь
винить
себя,
если
они
в
это
не
поверят
Кстати,
о
сожалении
﴿٦﴾
إِنَّا
جَعَلْنَا
مَا
عَلَى
ٱلْأَرْضِ
زِينَةًۭ
لَّهَا
لِنَبْلُوَهُمْ
أَيُّهُمْ
أَحْسَنُ
عَمَلًۭا
﴿٧﴾
Мы
сделали
то,
что
есть
на
Земле,
украшением
для
нее,
чтобы
мы
могли
сказать,
что
из
этого
лучше
В
соответствии
с
цифрой
7 это
незаконно
وَإِنَّا
لَجَٰعِلُونَ
مَا
عَلَيْهَا
صَعِيدًۭا
جُرُزًا
﴿٨﴾
И
приготовить
то
, что
у
нее
есть
, поверх
крысы
.
أَمْ
حَسِبْتَ
أَنَّ
أَصْحَٰبَ
ٱلْكَهْفِ
وَٱلرَّقِيمِ
كَانُوا۟
مِنْ
ءَايَٰتِنَا
عَجَبًا
﴿٩﴾
Интересно,
или
я
думал,
что
пещера
и
фигурки
были
от
нас
﴿٩﴾
إِذْ
أَوَى
ٱلْفِتْيَةُ
إِلَى
ٱلْكَهْفِ
فَقَالُوا۟
رَبَّنَآ
ءَاتِنَا
مِن
لَّدُنكَ
رَحْمَةًۭ
Когда
дети
повернулись
к
пещере,
они
сказали:
"Господь
наш,
один
из
вас".
Милость
وَهَيِّئْ
لَنَا
مِنْ
أَمْرِنَا
رَشَدًۭا
﴿١٠﴾
Давайте
будем
благоразумны
﴿ ١٠
﴾
فَضَرَبْنَا
عَلَىٰٓ
ءَاذَانِهِمْ
فِى
ٱلْكَهْفِ
سِنِينَ
عَدَدًۭا
﴿١١﴾
Мы
уже
несколько
лет
бьем
их
по
ушам
в
пещере
﴿ ١١
﴾
ثُمَّ
بَعَثْنَٰهُمْ
لِنَعْلَمَ
أَىُّ
ٱلْحِزْبَيْنِ
أَحْصَىٰ
لِمَا
لَبِثُوٓا۟
أَمَدًۭا
﴿١٢﴾
Затем
мы
отправили
их
выяснить,
какие
вечеринки
засчитываются
как
долго
они
длятся
﴿١٢﴾
نَّحْنُ
نَقُصُّ
عَلَيْكَ
نَبَأَهُم
بِٱلْحَقِّ
ۚ
Нам
не
хватает
времени,
чтобы
сказать
им
правду
إِنَّهُمْ
فِتْيَةٌ
ءَامَنُوا۟
بِرَبِّهِمْ
وَزِدْنَٰهُمْ
هُدًۭى
﴿١٣﴾
Это
мальчики,
которые
верят
в
своего
Господа,
и
их
вес
- это
руководство
﴿ ١٣
﴾
وَرَبَطْنَا
عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ
إِذْ
قَامُوا۟
فَقَالُوا۟
رَبُّنَا
رَبُّ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
И
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров,
Господь
миров
И
Земля
لَن
نَّدْعُوَا۟
مِن
دُونِهِۦٓ
إِلَٰهًۭا
ۖ
Мы
не
будем
молиться
без
Него
, Бога
لَّقَدْ
قُلْنَآ
إِذًۭا
شَطَطًا
﴿١٤﴾
Мы
сказали
, что
если
они
порежут
﴿ ١٤
﴾
هَٰٓؤُلَآءِ
قَوْمُنَا
ٱتَّخَذُوا۟
مِن
دُونِهِۦٓ
ءَالِهَةًۭ
ۖ
Эти
наши
люди
были
созданы
без
него
, без
богов
لَّوْلَا
يَأْتُونَ
عَلَيْهِم
بِسُلْطَٰنٍۭ
بَيِّنٍۢ
ۖ
Если
бы
они
не
набросились
на
них
с
салатом
между
فَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنِ
ٱفْتَرَىٰ
عَلَى
ٱللَّهِ
كَذِبًۭا
﴿١٥﴾
Кто
самый
несправедливый
из
тех,
кто
ложно
оклеветал
Бога
﴿ ١٥
﴾
وَإِذِ
ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ
وَمَا
يَعْبُدُونَ
إِلَّا
ٱللَّهَ
فَأْوُۥٓا۟
إِلَى
ٱلْكَهْفِ
يَنشُرْ
لَكُمْ
رَبُّكُم
مِّن
رَّحْمَتِهِۦ
Когда
вы
удалитесь
от
них
и
они
будут
поклоняться
только
Богу,
или
уйдете
в
пещеру
Да
распространит
на
вас
Господь
свою
милостьۦ
وَيُهَيِّئْ
لَكُم
مِّنْ
أَمْرِكُم
مِّرْفَقًۭا
﴿١٦﴾
У
вас
есть
приложение
к
вашему
заказу
﴿ ١٦
﴾
۞ وَتَرَى
ٱلشَّمْسَ
إِذَا
طَلَعَت
تَّزَٰوَرُ
عَن
كَهْفِهِمْ
ذَاتَ
ٱلْيَمِينِ
И
ты
видишь
солнце,
когда
оно
восходит,
и
посещаешь
их
правую
пещеру
وَإِذَا
غَرَبَت
تَّقْرِضُهُمْ
ذَاتَ
ٱلشِّمَالِ
وَهُمْ
فِى
فَجْوَةٍۢ
مِّنْهُ
ۚ
А
если
вы
пойдете
на
запад,
то
одолжите
им
то
же
самое
на
севере,
и
они
окажутся
в
некотором
отдалении
от
этого
ذَٰلِكَ
مِنْ
ءَايَٰتِ
ٱللَّهِ
ۗ
Мое
унижение
- это
унижение
Бога.
مَن
يَهْدِ
ٱللَّهُ
فَهُوَ
ٱلْمُهْتَدِ
ۖ
Я
бог,
бог,
Бог.
وَمَن
يُضْلِلْ
فَلَن
تَجِدَ
لَهُۥ
وَلِيًّۭا
مُّرْشِدًۭا
﴿١٧﴾
А
того,
кто
вводит
в
заблуждение,
ты
не
найдешь
наставником".
وَتَحْسَبُهُمْ
أَيْقَاظًۭا
وَهُمْ
رُقُودٌۭ
ۚ
И
ты
думаешь,
что
они
проснулись
и
лежат
وَنُقَلِّبُهُمْ
ذَاتَ
ٱلْيَمِينِ
وَذَاتَ
ٱلشِّمَالِ
ۖ
И
мы
поворачиваем
их
направо
и
на
север
وَكَلْبُهُم
بَٰسِطٌۭ
ذِرَاعَيْهِ
بِٱلْوَصِيدِ
ۚ
И
их
пес
протянул
руки
с
уловом
لَوِ
ٱطَّلَعْتَ
عَلَيْهِمْ
لَوَلَّيْتَ
مِنْهُمْ
فِرَارًۭا
وَلَمُلِئْتَ
مِنْهُمْ
رُعْبًۭا
﴿١٨﴾
Я
беглец,
и
я
беглый
преступник.
Ужас
﴿ ١٨
﴾
وَكَذَٰلِكَ
بَعَثْنَٰهُمْ
لِيَتَسَآءَلُوا۟
بَيْنَهُمْ
ۚ
А
также
отправил
их
расспрашивать
друг
друга
قَالَ
قَآئِلٌۭ
مِّنْهُمْ
كَمْ
لَبِثْتُمْ
ۖ
Он
сказал,
спроси
их,
как
давно
ты
здесь
قَالُوا۟
لَبِثْنَا
يَوْمًا
أَوْ
بَعْضَ
يَوْمٍۢ
ۚ
Они
сказали,
что
когда-нибудь
покажут
нас
в
эфире
قَالُوا۟
رَبُّكُمْ
أَعْلَمُ
بِمَا
لَبِثْتُمْ
فَٱبْعَثُوٓا۟
أَحَدَكُم
بِوَرِقِكُمْ
هَٰذِهِۦٓ
إِلَى
ٱلْمَدِينَةِ
Они
сказали:
"Господин,
я
знаю,
чем
ты
занимался,
поэтому
пришли
кому-нибудь
из
вас
свои
документы".
это
относится
к
городу
فَلْيَنظُرْ
أَيُّهَآ
أَزْكَىٰ
طَعَامًۭا
فَلْيَأْتِكُم
بِرِزْقٍۢ
مِّنْهُ
وَلْيَتَلَطَّفْ
وَلَا
يُشْعِرَنَّ
بِكُمْ
أَحَدًا
﴿١٩﴾
Позвольте
ему
посмотреть
на
самую
вкусную
еду,
позвольте
ему
приносить
вам
средства
к
существованию
И
быть
милой,
и
не
чувствовать,
что
ты
никому
не
нужна.
﴿ ١٩
﴾
إِنَّهُمْ
إِن
يَظْهَرُوا۟
عَلَيْكُمْ
يَرْجُمُوكُمْ
أَوْ
يُعِيدُوكُمْ
فِى
مِلَّتِهِمْ
وَلَن
تُفْلِحُوٓا۟
إِذًا
أَبَدًۭا
﴿٢٠﴾
Если
они
увидят
вас,
то
побьют
камнями
или
отправят
обратно
к
себе
И
тогда
вы
никогда
не
добьетесь
успеха
﴿ ٢٠
﴾
وَكَذَٰلِكَ
أَعْثَرْنَا
عَلَيْهِمْ
لِيَعْلَمُوٓا۟
أَنَّ
وَعْدَ
ٱللَّهِ
حَقٌّۭ
وَأَنَّ
ٱلسَّاعَةَ
لَا
رَيْبَ
فِيهَآ
إِذْ
يَتَنَٰزَعُونَ
بَيْنَهُمْ
أَمْرَهُمْ
ۖ
Мы
также
убедились,
что
они
знают,
что
Божье
обещание
истинно
и
что
Нет
никаких
сомнений
относительно
того
часа,
когда
они
будут
разделены
между
собой
فَقَالُوا۟
ٱبْنُوا۟
عَلَيْهِم
بُنْيَٰنًۭا
ۖ رَّبُّهُمْ
أَعْلَمُ
بِهِمْ
ۚ
И
они
сказали:
"Построй
на
них,
мы
построили,
их
Господь,
я
знаю
о
них".
قَالَ
ٱلَّذِينَ
غَلَبُوا۟
عَلَىٰٓ
أَمْرِهِمْ
لَنَتَّخِذَنَّ
عَلَيْهِم
مَّسْجِدًۭا
﴿٢١﴾
Он
сказал:
"Те,
кто
нарушил
свой
приказ,
давайте
построим
для
них
мечеть".
﴿٢١﴾
سَيَقُولُونَ
ثَلَٰثَةٌۭ
رَّابِعُهُمْ
كَلْبُهُمْ
وَيَقُولُونَ
خَمْسَةٌۭ
سَادِسُهُمْ
كَلْبُهُمْ
رَجْمًۢا
بِٱلْغَيْبِ
ۖ
Они
скажут
"третья",
"четвертая",
"их
собака",
и
они
скажут
"пятая",
"шестая".
Их
собаку
заочно
закидали
камнями
وَيَقُولُونَ
سَبْعَةٌۭ
وَثَامِنُهُمْ
كَلْبُهُمْ
ۚ
И
они
говорят,
что
семь
и
восемь
из
них
- их
собаки
قُل
رَّبِّىٓ
أَعْلَمُ
بِعِدَّتِهِم
مَّا
يَعْلَمُهُمْ
إِلَّا
قَلِيلٌۭ
ۗ
Скажи,
Господи,
я
знаю
после
них
то,
что
знают
немногие
فَلَا
تُمَارِ
فِيهِمْ
إِلَّا
مِرَآءًۭ
ظَٰهِرًۭا
وَلَا
تَسْتَفْتِ
فِيهِم
مِّنْهُمْ
أَحَدًۭا
﴿٢٢﴾
Я
не
смогу
сделать
это
в
полдень,
но
я
смогу
сделать
это
в
полдень.
Кто-то
﴿ ٢٢
﴾
وَلَا
تَقُولَنَّ
لِشَا۟ىْءٍ
إِنِّى
فَاعِلٌۭ
ذَٰلِكَ
غَدًا
﴿٢٣﴾
И
никому
не
говори,
что
я
собираюсь
сделать
это
завтра
﴿ ٢٣
﴾
إِلَّآ
أَن
يَشَآءَ
ٱللَّهُ
ۚ
Если
только
Бог
не
пожелает
وَٱذْكُر
رَّبَّكَ
إِذَا
نَسِيتَ
وَقُلْ
عَسَىٰٓ
أَن
يَهْدِيَنِ
رَبِّى
لِأَقْرَبَ
مِنْ
هَٰذَا
رَشَدًۭا
﴿٢٤﴾
И
помни
о
своем
Господе,
если
ты
забыл,
и
скажи:
"Да
приблизишь
ты
моего
Господа
к
Это
и
есть
рост.
وَلَبِثُوا۟
فِى
كَهْفِهِمْ
ثَلَٰثَ
مِا۟ئَةٍۢ
سِنِينَ
وَٱزْدَادُوا۟
تِسْعًۭا
﴿٢٥﴾
Они
оставались
в
своей
пещере
треть
из
ста
лет
и
увеличились
на
девять
﴿ ٢٥
﴾
قُلِ
ٱللَّهُ
أَعْلَمُ
بِمَا
لَبِثُوا۟
ۖ
Скажи:
"Аллах
знает,
что
они
сделали"
لَهُۥ
غَيْبُ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
ۖ
Для
Него
- отсутствие
тишины
и
Земли
أَبْصِرْ
بِهِۦ
وَأَسْمِعْ
ۚ
Я
вижу
его
и
слышу
مَا
لَهُم
مِّن
دُونِهِۦ
مِن
وَلِىٍّۢ
وَلَا
يُشْرِكُ
فِى
حُكْمِهِۦٓ
أَحَدًۭا
﴿٢٦﴾
Что
у
них
есть
без
Него
, который
является
моим
опекуном
и
не
разделяет
его
суждений
, никого
.
وَٱتْلُ
مَآ
أُوحِىَ
إِلَيْكَ
مِن
كِتَابِ
رَبِّكَ
ۖ
Что
ниспослано
тебе
из
книги
твоего
Господа
لَا
مُبَدِّلَ
لِكَلِمَٰتِهِۦ
وَلَن
تَجِدَ
مِن
دُونِهِۦ
مُلْتَحَدًۭا
﴿٢٧﴾
Мой
дедушка
- это
тот,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
тем,
кто
является
وَٱصْبِرْ
نَفْسَكَ
مَعَ
ٱلَّذِينَ
يَدْعُونَ
رَبَّهُم
بِٱلْغَدَوٰةِ
وَٱلْعَشِىِّ
يُرِيدُونَ
وَجْهَهُۥ
ۖ
Будьте
терпеливы
с
теми,
кто
приглашает
Господа
на
обед
и
ужин
Им
нужно
его
лицоۥ
وَلَا
تَعْدُ
عَيْنَاكَ
عَنْهُمْ
تُرِيدُ
زِينَةَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
ۖ
И
не
обращай
на
них
внимания,
желая
украшения
мирской
жизни
وَلَا
تُطِعْ
مَنْ
أَغْفَلْنَا
قَلْبَهُۥ
عَن
ذِكْرِنَا
وَٱتَّبَعَ
هَوَىٰهُ
وَكَانَ
أَمْرُهُۥ
فُرُطًۭا
﴿٢٨﴾
И
не
повинуемся
тому
, чье
сердце
мы
потеряли
из
виду
, а
следуем
за
его
личностью
, и
он
был
Это
уже
слишком
много
﴿ ٢٨
﴾
وَقُلِ
ٱلْحَقُّ
مِن
رَّبِّكُمْ
ۖ
И
говори
правду
от
своего
Господа
فَمَن
شَآءَ
فَلْيُؤْمِن
وَمَن
شَآءَ
فَلْيَكْفُرْ
ۚ
Кто
пожелает,
пусть
уверует,
а
кто
пожелает,
пусть
не
уверует
إِنَّآ
أَعْتَدْنَا
لِلظَّٰلِمِينَ
نَارًا
أَحَاطَ
بِهِمْ
سُرَادِقُهَا
ۚ
Если
мы
привыкнем
к
темноте,
то
увидим,
что
костер
окружал
их
своими
шатрами
وَإِن
يَسْتَغِيثُوا۟
يُغَاثُوا۟
بِمَآءٍۢ
كَٱلْمُهْلِ
يَشْوِى
ٱلْوُجُوهَ
ۚ
И
если
они
закричат,
то
придут
им
на
помощь,
точно
так
же,
как
человек
поджаривает
лица
بِئْسَ
ٱلشَّرَابُ
وَسَآءَتْ
مُرْتَفَقًا
﴿٢٩﴾
Это
вредно
для
выпивки,
и
я
буду
под
кайфом.
﴿ ٢٩
﴾
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
إِنَّا
لَا
نُضِيعُ
أَجْرَ
مَنْ
أَحْسَنَ
عَمَلًا
﴿٣٠﴾
Если
те,
кто
верил
и
хорошо
работал,
мы
не
тратим
впустую
заработную
плату
тех,
кто
Хорошая
работа
﴿ ٣٠
﴾
أُو۟لَٰٓئِكَ
لَهُمْ
جَنَّٰتُ
عَدْنٍۢ
تَجْرِى
مِن
تَحْتِهِمُ
ٱلْأَنْهَٰرُ
Те,
у
кого
есть
райский
сад,
под
которым
текут
реки
يُحَلَّوْنَ
فِيهَا
مِنْ
أَسَاوِرَ
مِن
ذَهَبٍۢ
وَيَلْبَسُونَ
ثِيَابًا
خُضْرًۭا
مِّن
سُندُسٍۢ
وَإِسْتَبْرَقٍۢ
مُّتَّكِـِٔينَ
فِيهَا
عَلَى
ٱلْأَرَآئِكِ
ۚ
Они
носят
золотые
браслеты
и
зеленую
одежду
из
Мы
будем
рады
и
уверены
в
вашем
мнении
نِعْمَ
ٱلثَّوَابُ
وَحَسُنَتْ
مُرْتَفَقًۭا
﴿٣١﴾
Добрые
дела
и
еще
раз
благие
поступки.
۞ وَٱضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلًۭا
رَّجُلَيْنِ
جَعَلْنَا
لِأَحَدِهِمَا
جَنَّتَيْنِ
مِنْ
أَعْنَٰبٍۢ
И
приведем
им,
к
примеру,
двух
мужчин,
из
одного
из
которых
мы
сделали
два
рая
Виноград
وَحَفَفْنَٰهُمَا
بِنَخْلٍۢ
وَجَعَلْنَا
بَيْنَهُمَا
زَرْعًۭا
﴿٣٢﴾
И
мы
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
كِلْتَا
ٱلْجَنَّتَيْنِ
ءَاتَتْ
أُكُلَهَا
وَلَمْ
تَظْلِم
مِّنْهُ
شَيْـًۭٔا
ۚ
Оба
комитета
откупились
и
не
жаловались
на
него
وَفَجَّرْنَا
خِلَٰلَهُمَا
نَهَرًۭا
﴿٣٣﴾
И
мы
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
те,
кто
есть
وَكَانَ
لَهُۥ
ثَمَرٌۭ
فَقَالَ
لِصَٰحِبِهِۦ
وَهُوَ
يُحَاوِرُهُۥٓ
أَنَا۠
أَكْثَرُ
مِنكَ
مَالًۭا
وَأَعَزُّ
نَفَرًۭا
﴿٣٤﴾
И
у
него
был
امر
, он
принес
плоды
и
сказал
своим
товарищамۥا
, и
он
говорил
с
нимۥ
Я
больше
, чем
вы
Деньги
и
глубочайшее
отвращение
﴿ ٣٤
﴾
وَدَخَلَ
جَنَّتَهُۥ
وَهُوَ
ظَالِمٌۭ
لِّنَفْسِهِۦ
قَالَ
مَآ
أَظُنُّ
أَن
تَبِيدَ
هَٰذِهِۦٓ
أَبَدًۭا
﴿٣٥﴾
И
он
вошел
в
свой
рай
, и
он
несправедлив
к
самому
себе
, и
он
сказал
, что
то,
что
я
думаю
, будет
уничтожено
Это
" никогда
"
وَمَآ
أَظُنُّ
ٱلسَّاعَةَ
قَآئِمَةًۭ
وَلَئِن
رُّدِدتُّ
إِلَىٰ
رَبِّى
لَأَجِدَنَّ
خَيْرًۭا
مِّنْهَا
مُنقَلَبًۭا
﴿٣٦﴾
И
я
думаю,
что
часы
тикают,
и
если
бы
я
ответил
своему
господу,
то
нашел
бы
Что
ж,
я
отправляюсь
на
36-й.
قَالَ
لَهُۥ
صَاحِبُهُۥ
وَهُوَ
يُحَاوِرُهُۥٓ
أَكَفَرْتَ
بِٱلَّذِى
خَلَقَكَ
مِن
تُرَابٍۢ
ثُمَّ
مِن
نُّطْفَةٍۢ
ثُمَّ
سَوَّىٰكَ
رَجُلًۭا
﴿٣٧﴾
Он
сказал
емуۥ
своему
спутникуۥحا
и
тот
обратился
к
немуفرت
Я
не
поверил
тому
, кто
сотворил
тебя
из
праха
А
потом
от
сперматозоида,
а
потом
от
мужчины.
لَّٰكِنَّا۠
هُوَ
ٱللَّهُ
رَبِّى
وَلَآ
أُشْرِكُ
بِرَبِّىٓ
أَحَدًۭا
﴿٣٨﴾
Но
мы
- Бог,
мой
Господь,
и
я
не
буду
ассоциировать
моего
господа
ни
с
кем
﴿ ٣٨
﴾
وَلَوْلَآ
إِذْ
دَخَلْتَ
جَنَّتَكَ
قُلْتَ
مَا
شَآءَ
ٱللَّهُ
لَا
قُوَّةَ
إِلَّا
بِٱللَّهِ
ۚ
Если
бы
я
не
попал
в
ваш
рай,
я
бы
сказал,
что
такова
воля
Бога,
что
нет
силы,
кроме
как
Клянусь
Богом
إِن
تَرَنِ
أَنَا۠
أَقَلَّ
مِنكَ
مَالًۭا
وَوَلَدًۭا
﴿٣٩﴾
Если
ты
позвонишь,
у
меня
будет
меньше
денег,
чем
у
тебя,
сынок
﴿ ٣٩
﴾
فَعَسَىٰ
رَبِّىٓ
أَن
يُؤْتِيَنِ
خَيْرًۭا
مِّن
جَنَّتِكَ
وَيُرْسِلَ
عَلَيْهَا
حُسْبَانًۭا
مِّنَ
ٱلسَّمَآءِ
فَتُصْبِحَ
صَعِيدًۭا
زَلَقًا
﴿٤٠﴾
Пусть
Господь
принесет
добро
из
вашего
рая
и
пошлет
его
Судя
по
небу,
это
становится
скользким
спуском
﴿ ٤٠
﴾
أَوْ
يُصْبِحَ
مَآؤُهَا
غَوْرًۭا
فَلَن
تَسْتَطِيعَ
لَهُۥ
طَلَبًۭا
﴿٤١﴾
Или,
если
ее
убежище
станет
окровавленным,
она
не
сможет
попросить
его
об
этом
طلبا
وَأُحِيطَ
بِثَمَرِهِۦ
فَأَصْبَحَ
يُقَلِّبُ
كَفَّيْهِ
عَلَىٰ
مَآ
أَنفَقَ
فِيهَا
И
он
окружил
свой
плод
и
перевернул
ладонями
то
, что
он
вложил
в
него
وَهِىَ
خَاوِيَةٌ
عَلَىٰ
عُرُوشِهَا
وَيَقُولُ
يَٰلَيْتَنِى
لَمْ
أُشْرِكْ
بِرَبِّىٓ
أَحَدًۭا
﴿٤٢﴾
Она
пуста
на
своих
Тронах,
и
он
говорит:
"Лучше
бы
я
не
вмешивал
своего
Бога".
Кто-то
﴿ ٤٢
﴾
وَلَمْ
تَكُن
لَّهُۥ
فِئَةٌۭ
يَنصُرُونَهُۥ
مِن
دُونِ
ٱللَّهِ
وَمَا
كَانَ
مُنتَصِرًا
﴿٤٣﴾
И
для
него
не
существовало
ни
класса,
ни
его
сторонников,
без
Бога
он
не
одержал
бы
победу
﴿٤٣﴾
هُنَالِكَ
ٱلْوَلَٰيَةُ
لِلَّهِ
ٱلْحَقِّ
ۚ
Для
истинного
Бога
это
приоритет
هُوَ
خَيْرٌۭ
ثَوَابًۭا
وَخَيْرٌ
عُقْبًۭا
﴿٤٤﴾
Насколько
хороша
награда
и
воздаяние
по
заслугам.
وَٱضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلَ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
كَمَآءٍ
أَنزَلْنَٰهُ
مِنَ
ٱلسَّمَآءِ
И
порази
их,
как
земную
жизнь,
как
убежище,
которое
ты
ниспослал
с
небес
فَٱخْتَلَطَ
بِهِۦ
نَبَاتُ
ٱلْأَرْضِ
فَأَصْبَحَ
هَشِيمًۭا
تَذْرُوهُ
ٱلرِّيَٰحُ
ۗ
И
он
смешался
с
ней,
и
растительность
на
земле
одичала,
иссушенная
ветром
وَكَانَ
ٱللَّهُ
عَلَىٰ
كُلِّ
شَىْءٍۢ
مُّقْتَدِرًا
﴿٤٥﴾
Бог
был
способен
на
все
﴿ ٤٥
﴾
ٱلْمَالُ
وَٱلْبَنُونَ
زِينَةُ
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
ۖ
Деньги
и
дети
- это
украшения
мирской
жизни
وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
ٱلصَّٰلِحَٰتُ
خَيْرٌ
عِندَ
رَبِّكَ
ثَوَابًۭا
وَخَيْرٌ
أَمَلًۭا
﴿٤٦﴾
И
все
доброе,
что
было
совершено,
осталось
у
твоего
Господа
в
награду
и
как
благая
надежда
﴿ ٤٦
﴾
وَيَوْمَ
نُسَيِّرُ
ٱلْجِبَالَ
وَتَرَى
ٱلْأَرْضَ
بَارِزَةًۭ
وَحَشَرْنَٰهُمْ
فَلَمْ
نُغَادِرْ
مِنْهُمْ
أَحَدًۭا
﴿٤٧﴾
И
вот
однажды
мы
гуляем
по
горам,
и
земля
предстает
перед
нами,
и
мы
втиснули
ее
в
фильм.
Мы
оставляем
кого-то
из
них
﴿ ٤٧
﴾
وَعُرِضُوا۟
عَلَىٰ
رَبِّكَ
صَفًّۭا
لَّقَدْ
جِئْتُمُونَا
كَمَا
خَلَقْنَٰكُمْ
أَوَّلَ
مَرَّةٍۭ
ۚ
И
они
устроили
твоему
Господу
скандал:
"Ты
пришел
к
нам
таким,
каким
мы
сотворили
тебя
в
первый
раз
Однажды
بَلْ
زَعَمْتُمْ
أَلَّن
نَّجْعَلَ
لَكُم
مَّوْعِدًۭا
﴿٤٨﴾
Ты
сказал,
что
мы
не
назначим
тебе
свидание
﴿ ٤٨
﴾
وَوُضِعَ
ٱلْكِتَٰبُ
فَتَرَى
ٱلْمُجْرِمِينَ
مُشْفِقِينَ
مِمَّا
فِيهِ
Когда
вы
откладываете
книги
в
сторону,
вы
видите,
что
преступники
вызывают
жалость
из-за
того,
что
в
них
написано
وَيَقُولُونَ
يَٰوَيْلَتَنَا
مَالِ
هَٰذَا
ٱلْكِتَٰبِ
لَا
يُغَادِرُ
صَغِيرَةًۭ
وَلَا
كَبِيرَةً
إِلَّآ
أَحْصَىٰهَا
ۚ
И
они
говорят,
что
вы
даете
нам
деньги,
которые
эта
книга
не
оставляет
малыми,
ни
Слишком
большой,
чтобы
сосчитать
وَوَجَدُوا۟
مَا
عَمِلُوا۟
حَاضِرًۭا
ۗ
И
они
обнаружили
то,
что
действительно
представляли
وَلَا
يَظْلِمُ
رَبُّكَ
أَحَدًۭا
﴿٤٩﴾
И
твой
Господь
никого
не
притесняет
﴿ ٤٩
﴾
وَإِذْ
قُلْنَا
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
ٱسْجُدُوا۟
لِءَادَمَ
فَسَجَدُوٓا۟
إِلَّآ
إِبْلِيسَ
كَانَ
مِنَ
ٱلْجِنِّ
فَفَسَقَ
عَنْ
أَمْرِ
رَبِّهِۦٓ
ۗ
И
когда
мы
сказали
царице:
"Падите
ниц
перед
Адамом",
- они
пали
ниц
перед
сатаной.'
Это
было
ниспослано
ему
с
небес,
что
он
нарушил
повеление
своего
Господаۦ
أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ
وَذُرِّيَّتَهُۥٓ
أَوْلِيَآءَ
مِن
دُونِى
وَهُمْ
لَكُمْ
عَدُوٌّۢ
ۚ
Ты
назначил
его
أولي
и
его
потомков
أولي
Стражами
без
меня
, и
они
твои
враги
بِئْسَ
لِلظَّٰلِمِينَ
بَدَلًۭا
﴿٥٠﴾
Это
хорошо
для
темных
сил
﴿ ٥٠
﴾
۞ مَّآ
أَشْهَدتُّهُمْ
خَلْقَ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلْأَرْضِ
وَلَا
خَلْقَ
أَنفُسِهِمْ
وَمَا
كُنتُ
مُتَّخِذَ
ٱلْمُضِلِّينَ
عَضُدًۭا
﴿٥١﴾
۞ Чему
они
были
свидетелями
при
сотворении
неба
и
Земли,
а
не
при
сотворении
самих
себя,
и
что
Я
вел
больного
за
руку
﴿ ٥١
﴾
وَيَوْمَ
يَقُولُ
نَادُوا۟
شُرَكَآءِىَ
ٱلَّذِينَ
زَعَمْتُمْ
فَدَعَوْهُمْ
فَلَمْ
يَسْتَجِيبُوا۟
لَهُمْ
وَجَعَلْنَا
بَيْنَهُم
مَّوْبِقًۭا
﴿٥٢﴾
И
однажды
они
говорят:
"Позвони
моим
предполагаемым
партнерам,
пригласи
их
в
кино".
Они
откликаются
на
них
и
делают
нас
одними
из
них.
وَرَءَا
ٱلْمُجْرِمُونَ
ٱلنَّارَ
فَظَنُّوٓا۟
أَنَّهُم
مُّوَاقِعُوهَا
وَلَمْ
يَجِدُوا۟
عَنْهَا
مَصْرِفًۭا
﴿٥٣﴾
Когда
преступники
увидели
пожар,
они
подумали,
что
обнаружили
его,
но
не
нашли
Использование
53-го
وَلَقَدْ
صَرَّفْنَا
فِى
هَٰذَا
ٱلْقُرْءَانِ
لِلنَّاسِ
مِن
كُلِّ
مَثَلٍۢ
ۚ
И
мы
потратили
на
это
два
чтения
для
людей
из
всех
стран,
таких
как
وَكَانَ
ٱلْإِنسَٰنُ
أَكْثَرَ
شَىْءٍۢ
جَدَلًۭا
﴿٥٤﴾
Человек
был
самой
противоречивой
вещью
﴿ ٥٤
﴾
وَمَا
مَنَعَ
ٱلنَّاسَ
أَن
يُؤْمِنُوٓا۟
إِذْ
جَآءَهُمُ
ٱلْهُدَىٰ
وَيَسْتَغْفِرُوا۟
رَبَّهُمْ
И
что
мешало
людям
верить,
когда
Бог
приходил
к
ним
и
просил
прощения
Рабхам
إِلَّآ
أَن
تَأْتِيَهُمْ
سُنَّةُ
ٱلْأَوَّلِينَ
أَوْ
يَأْتِيَهُمُ
ٱلْعَذَابُ
قُبُلًۭا
﴿٥٥﴾
Если
только
для
них
не
наступит
первый
год,
или
если
мучения
не
постигнут
их
раньше
﴿٥٥﴾
وَمَا
نُرْسِلُ
ٱلْمُرْسَلِينَ
إِلَّا
مُبَشِّرِينَ
وَمُنذِرِينَ
ۚ
И
мы
посылаем
гонцов
только
в
качестве
миссионеров
и
увещевателей
وَيُجَٰدِلُ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
بِٱلْبَٰطِلِ
لِيُدْحِضُوا۟
بِهِ
ٱلْحَقَّ
ۖ
А
те,
кто
не
верит,
спорят
с
героем,
чтобы
опровергнуть
правду
о
нем
وَٱتَّخَذُوٓا۟
ءَايَٰتِى
وَمَآ
أُنذِرُوا۟
هُزُوًۭا
﴿٥٦﴾
И
они
сделали
то,
о
чем
их
предупреждали,
и
встряхнулись
﴿ ٥٦
﴾
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّن
ذُكِّرَ
بِـَٔايَٰتِ
رَبِّهِۦ
فَأَعْرَضَ
عَنْهَا
وَنَسِىَ
مَا
قَدَّمَتْ
يَدَاهُ
ۚ
И
кто
самый
мрачный
из
тех
, кто
упомянул
Байт
своего
Господа
, и
он
рассказал
о
ней
и
забыл,
что
Я
протянула
ему
руки
إِنَّا
جَعَلْنَا
عَلَىٰ
قُلُوبِهِمْ
أَكِنَّةً
أَن
يَفْقَهُوهُ
وَفِىٓ
ءَاذَانِهِمْ
وَقْرًۭا
ۖ
Мы
запечатлели
это
в
их
сердцах,
чтобы
они
поняли
это,
и
в
их
ушах
Вакра
وَإِن
تَدْعُهُمْ
إِلَى
ٱلْهُدَىٰ
فَلَن
يَهْتَدُوٓا۟
إِذًا
أَبَدًۭا
﴿٥٧﴾
Если
вы
призовете
их
к
Богу,
то
они
никогда
не
будут
ведомы
прямым
путем
﴿ ٥٧
﴾
وَرَبُّكَ
ٱلْغَفُورُ
ذُو
ٱلرَّحْمَةِ
ۖ
О
ГОСПОДЬ,
Прощающий,
милосердный
لَوْ
يُؤَاخِذُهُم
بِمَا
كَسَبُوا۟
لَعَجَّلَ
لَهُمُ
ٱلْعَذَابَ
ۚ
Если
бы
он
хотел
наказать
их
за
то,
что
они
приобрели,
он
бы
ускорил
наказание
для
них
بَل
لَّهُم
مَّوْعِدٌۭ
لَّن
يَجِدُوا۟
مِن
دُونِهِۦ
مَوْئِلًۭا
﴿٥٨﴾
У
них
есть
дата,
без
которой
они
не
найдут
себе
места
обитания
﴿ ٥٨
﴾
وَتِلْكَ
ٱلْقُرَىٰٓ
أَهْلَكْنَٰهُمْ
لَمَّا
ظَلَمُوا۟
وَجَعَلْنَا
لِمَهْلِكِهِم
مَّوْعِدًۭا
﴿٥٩﴾
И
эти
деревни
уничтожили
их
за
то,
что
они
причинили
им
зло,
и
заставили
нас
уничтожить
их
Время
- 59.
وَإِذْ
قَالَ
مُوسَىٰ
لِفَتَىٰهُ
لَآ
أَبْرَحُ
حَتَّىٰٓ
أَبْلُغَ
مَجْمَعَ
ٱلْبَحْرَيْنِ
أَوْ
أَمْضِىَ
حُقُبًۭا
﴿٦٠﴾
Когда
Моисей
сказал
своему
сыну:
"Я
не
уйду,
пока
не
доберусь
до
Бахрейна".
Или
потратил
целую
эпоху
﴿ ٦٠
﴾
فَلَمَّا
بَلَغَا
مَجْمَعَ
بَيْنِهِمَا
نَسِيَا
حُوتَهُمَا
فَٱتَّخَذَ
سَبِيلَهُۥ
فِى
ٱلْبَحْرِ
سَرَبًۭا
﴿٦١﴾
Когда
они
добрались
до
общего
комплекса,
они
забыли
о
своем
ките,
и
он
направился
к
ним
Море
из
моря
فَلَمَّا
جَاوَزَا
قَالَ
لِفَتَىٰهُ
ءَاتِنَا
غَدَآءَنَا
لَقَدْ
لَقِينَا
مِن
سَفَرِنَا
هَٰذَا
نَصَبًۭا
﴿٦٢﴾
Когда
они
проходили
мимо,
он
сказал
своему
сыну:
"Мы
пообедали,
мы
встретились
после
нашего
путешествия".
Это
памятник
архитектуры
﴿ ٦٢
﴾
قَالَ
أَرَءَيْتَ
إِذْ
أَوَيْنَآ
إِلَى
ٱلصَّخْرَةِ
فَإِنِّى
نَسِيتُ
ٱلْحُوتَ
وَمَآ
أَنسَىٰنِيهُ
إِلَّا
ٱلشَّيْطَٰنُ
أَنْ
أَذْكُرَهُۥ
ۚ
Он
сказал:
"Ты
видел,
что
когда
его
отвели
к
скале,
я
забыл
о
ките
и
Забудь
о
нем,
только
дьявол
будет
напоминать
ему
об
этомۥ
وَٱتَّخَذَ
سَبِيلَهُۥ
فِى
ٱلْبَحْرِ
عَجَبًۭا
﴿٦٣﴾
И
он
добрался
до
моря,
вау!
قَالَ
ذَٰلِكَ
مَا
كُنَّا
نَبْغِ
ۚ
Он
сказал,
что
это
то,
чего
мы
хотели
فَٱرْتَدَّا
عَلَىٰٓ
ءَاثَارِهِمَا
قَصَصًۭا
﴿٦٤﴾
И
они
рассказывали
свои
истории
﴿ ٦٤
﴾
فَوَجَدَا
عَبْدًۭا
مِّنْ
عِبَادِنَآ
ءَاتَيْنَٰهُ
رَحْمَةًۭ
مِّنْ
عِندِنَا
وَعَلَّمْنَٰهُ
مِن
لَّدُنَّا
عِلْمًۭا
﴿٦٥﴾
И
они
нашли
одного
из
наших
слуг,
к
которому
от
нас
пришла
милость
И
мои
знания
- это
ледна.
قَالَ
لَهُۥ
مُوسَىٰ
هَلْ
أَتَّبِعُكَ
عَلَىٰٓ
أَن
تُعَلِّمَنِ
مِمَّا
عُلِّمْتَ
رُشْدًۭا
﴿٦٦﴾
Он
сказал
ему:
"Моисей,
должен
ли
я
последовать
за
тобой,
чтобы
ты
мог
узнать
из
того,
что
я
узнал?"
﴿٦٦﴾
قَالَ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِىَ
صَبْرًۭا
﴿٦٧﴾
Он
сказал,
что
ты
не
можешь
быть
терпеливой
со
мной
﴿ ٦٧
﴾
وَكَيْفَ
تَصْبِرُ
عَلَىٰ
مَا
لَمْ
تُحِطْ
بِهِۦ
خُبْرًۭا
﴿٦٨﴾
И
как
быть
терпеливым
с
тем
, чего
вы
еще
не
принесли
? новости
?
قَالَ
سَتَجِدُنِىٓ
إِن
شَآءَ
ٱللَّهُ
صَابِرًۭا
وَلَآ
أَعْصِى
لَكَ
أَمْرًۭا
﴿٦٩﴾
Он
сказал:
"Если
Бог
пожелает,
ты
найдешь
меня
терпеливым,
и
я
не
ослушаюсь
тебя".
قَالَ
فَإِنِ
ٱتَّبَعْتَنِى
فَلَا
تَسْـَٔلْنِى
عَن
شَىْءٍ
حَتَّىٰٓ
أُحْدِثَ
لَكَ
مِنْهُ
ذِكْرًۭا
﴿٧٠﴾
Он
сказал,
что
если
ты
последуешь
за
мной,
то
не
спрашивай
меня
ни
о
чем,
пока
я
не
скажу
тебе
от
него
Мужчина
﴿ ٧٠
﴾
فَٱنطَلَقَا
حَتَّىٰٓ
إِذَا
رَكِبَا
فِى
ٱلسَّفِينَةِ
خَرَقَهَا
ۖ
Поэтому
они
отправились
в
путь,
даже
если
забрались
на
корабль
и
разбили
его
قَالَ
أَخَرَقْتَهَا
لِتُغْرِقَ
أَهْلَهَا
لَقَدْ
جِئْتَ
شَيْـًٔا
إِمْرًۭا
﴿٧١﴾
Он
сказал,
что
я
заставил
ее
утопить
родителей.
Я
кое
к
чему
пришел
إم
قَالَ
أَلَمْ
أَقُلْ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِىَ
صَبْرًۭا
﴿٧٢﴾
Разве
я
не
говорил,
что
ты
не
можешь
быть
терпеливой
со
мной
﴿ ٧٢
﴾
قَالَ
لَا
تُؤَاخِذْنِى
بِمَا
نَسِيتُ
وَلَا
تُرْهِقْنِى
مِنْ
أَمْرِى
عُسْرًۭا
﴿٧٣﴾
Он
сказал,
не
мучай
меня
тем,
что
я
забыл,
и
не
заставляй
меня
уставать
от
моих
трудных
дел.
﴿ ٧٣
﴾
فَٱنطَلَقَا
حَتَّىٰٓ
إِذَا
لَقِيَا
غُلَٰمًۭا
فَقَتَلَهُۥ
قَالَ
أَقَتَلْتَ
نَفْسًۭا
زَكِيَّةًۢ
بِغَيْرِ
نَفْسٍۢ
لَّقَدْ
جِئْتَ
شَيْـًۭٔا
نُّكْرًۭا
﴿٧٤﴾
И
они
отправились
в
путь,
чтобы,
если
встретят
мальчика,
убить
его.
Он
сказал,
что
я
убил
душу.
Я
пришел
к
вам
с
отрицанием
﴿ ٧٤
﴾
۞ قَالَ
أَلَمْ
أَقُل
لَّكَ
إِنَّكَ
لَن
تَسْتَطِيعَ
مَعِىَ
صَبْرًۭا
﴿٧٥﴾
Разве
я
не
говорил
тебе,
что
ты
не
можешь
быть
терпеливой
со
мной
﴿ ٧٥
﴾
قَالَ
إِن
سَأَلْتُكَ
عَن
شَىْءٍۭ
بَعْدَهَا
فَلَا
تُصَٰحِبْنِى
ۖ
Он
сказал:
"Если
я
спрошу
тебя
о
чем-нибудь
после
этого,
не
ходи
со
мной".
قَدْ
بَلَغْتَ
مِن
لَّدُنِّى
عُذْرًۭا
﴿٧٦﴾
Я
уже
сообщал,
что
мне
очень
жаль
﴿ ٧٦
﴾
فَٱنطَلَقَا
حَتَّىٰٓ
إِذَآ
أَتَيَآ
أَهْلَ
قَرْيَةٍ
ٱسْتَطْعَمَآ
أَهْلَهَا
فَأَبَوْا۟
أَن
يُضَيِّفُوهُمَا
Так
что
вперед,
даже
если
жители
деревни
придут,
они
смогут
накормить
своих
людей
Они
хотели
добавить
их
فَوَجَدَا
فِيهَا
جِدَارًۭا
يُرِيدُ
أَن
يَنقَضَّ
فَأَقَامَهُۥ
ۖ
Они
нашли
в
нем
стену,
которую
хотели
разрушить,
и
он
возвел
ееۥ
قَالَ
لَوْ
شِئْتَ
لَتَّخَذْتَ
عَلَيْهِ
أَجْرًۭا
﴿٧٧﴾
Он
сказал,
что
если
ты
хочешь,
чтобы
тебе
заплатили
﴿ ٧٧
﴾
قَالَ
هَٰذَا
فِرَاقُ
بَيْنِى
وَبَيْنِكَ
ۚ
Он
сказал,
что
это
расставание
между
тобой
и
мной
سَأُنَبِّئُكَ
بِتَأْوِيلِ
مَا
لَمْ
تَسْتَطِع
عَّلَيْهِ
صَبْرًا
﴿٧٨﴾
Я
расскажу
вам
толкование
того,
чего
вы
не
смогли
вытерпеть
﴿ ٧٨
﴾
أَمَّا
ٱلسَّفِينَةُ
فَكَانَتْ
لِمَسَٰكِينَ
يَعْمَلُونَ
فِى
ٱلْبَحْرِ
فَأَرَدتُّ
أَنْ
أَعِيبَهَا
Что
касается
корабля,
то
он
был
предназначен
для
бедных
людей,
работающих
в
море,
и
я
хотел
Недостатки
وَكَانَ
وَرَآءَهُم
مَّلِكٌۭ
يَأْخُذُ
كُلَّ
سَفِينَةٍ
غَصْبًۭا
﴿٧٩﴾
И
они
увидели,
как
король
грабит
каждый
корабль
﴿ ٧٩
﴾
وَأَمَّا
ٱلْغُلَٰمُ
فَكَانَ
أَبَوَاهُ
مُؤْمِنَيْنِ
فَخَشِينَآ
أَن
يُرْهِقَهُمَا
طُغْيَٰنًۭا
وَكُفْرًۭا
﴿٨٠﴾
Что
касается
мальчика,
то
его
родители
были
верующими,
и
они
боялись,
что
он
измотает
их
Ошеломленный
и
не
верящий
﴿ ٨٠
﴾
فَأَرَدْنَآ
أَن
يُبْدِلَهُمَا
رَبُّهُمَا
خَيْرًۭا
مِّنْهُ
زَكَوٰةًۭ
وَأَقْرَبَ
رُحْمًۭا
﴿٨١﴾
Поэтому
они
захотели,
чтобы
их
Господь
заменил
их
закятом
получше
и
поближе
Милосердный.
وَأَمَّا
ٱلْجِدَارُ
فَكَانَ
لِغُلَٰمَيْنِ
يَتِيمَيْنِ
فِى
ٱلْمَدِينَةِ
وَكَانَ
تَحْتَهُۥ
كَنزٌۭ
لَّهُمَا
Что
касается
стены,
то
она
предназначалась
для
двух
детей-сирот
в
городе,
и
это
было
Под
руководством
Ламы
Кенз
лемы
وَكَانَ
أَبُوهُمَا
صَٰلِحًۭا
И
их
отец
был
хорошим
فَأَرَادَ
رَبُّكَ
أَن
يَبْلُغَآ
أَشُدَّهُمَا
وَيَسْتَخْرِجَا
كَنزَهُمَا
رَحْمَةًۭ
مِّن
رَّبِّكَ
ۚ
И
твой
Господь
пожелал
достучаться
до
самых
суровых
из
них
и
милостиво
забрать
их
сокровища
От
твоего
Господа
وَمَا
فَعَلْتُهُۥ
عَنْ
أَمْرِى
ۚ
И
что
ты
сделал
со
мной
?
ذَٰلِكَ
تَأْوِيلُ
مَا
لَمْ
تَسْطِع
عَّلَيْهِ
صَبْرًۭا
﴿٨٢﴾
Это
интерпретация
того,
чего
вы
не
можете
дождаться
﴿ ٨٢
﴾
وَيَسْـَٔلُونَكَ
عَن
ذِى
ٱلْقَرْنَيْنِ
ۖ
И
они
продолжают
рассказывать
вам
об
этих
двух
столетиях
قُلْ
سَأَتْلُوا۟
عَلَيْكُم
مِّنْهُ
ذِكْرًا
﴿٨٣﴾
Скажи,
я
приведу
тебе
упоминание
от
него
﴿ ٨٣
﴾
إِنَّا
مَكَّنَّا
لَهُۥ
فِى
ٱلْأَرْضِ
وَءَاتَيْنَٰهُ
مِن
كُلِّ
شَىْءٍۢ
سَبَبًۭا
﴿٨٤﴾
Мы
позволили
ему
"на
земле"
прийти
к
нему
отовсюду
не
просто
так.
فَأَتْبَعَ
سَبَبًا
﴿٨٥﴾
Следуйте
за
причиной
﴿ ٨٥
﴾
حَتَّىٰٓ
إِذَا
بَلَغَ
مَغْرِبَ
ٱلشَّمْسِ
وَجَدَهَا
تَغْرُبُ
فِى
عَيْنٍ
حَمِئَةٍۢ
وَوَجَدَ
عِندَهَا
قَوْمًۭا
ۗ
Даже
когда
он
добирается
до
заката,
он
видит,
что
тот
садится
красным
глазом
Войде
Андха
Кома
قُلْنَا
يَٰذَا
ٱلْقَرْنَيْنِ
إِمَّآ
أَن
تُعَذِّبَ
وَإِمَّآ
أَن
تَتَّخِذَ
فِيهِمْ
حُسْنًۭا
﴿٨٦﴾
Мы
уже
говорили,
что
столетия
должны
быть
либо
подвергнуты
пыткам,
либо
поглощены
Хасан
(86)
قَالَ
أَمَّا
مَن
ظَلَمَ
فَسَوْفَ
نُعَذِّبُهُۥ
ثُمَّ
يُرَدُّ
إِلَىٰ
رَبِّهِۦ
فَيُعَذِّبُهُۥ
عَذَابًۭا
نُّكْرًۭا
﴿٨٧﴾
Он
сказал,
что
того,
с
кем
поступят
несправедливо,
мы
подвергнем
пыткам,
а
затем
он
вернется
к
своему
Господу.
Чтобы
мучить
его
неблагодарными
муками
﴿ ٨٧
﴾
وَأَمَّا
مَنْ
ءَامَنَ
وَعَمِلَ
صَٰلِحًۭا
فَلَهُۥ
جَزَآءً
ٱلْحُسْنَىٰ
ۖ
Что
же
касается
тех,
кто
уверовал
и
совершал
добрые
дела,
то
у
них
естьۥ
частей
добра
وَسَنَقُولُ
لَهُۥ
مِنْ
أَمْرِنَا
يُسْرًۭا
﴿٨٨﴾
И
мы
скажем
ему,
что
"для
нас
это
легко"
ثُمَّ
أَتْبَعَ
سَبَبًا
﴿٨٩﴾
Тогда
у
меня
есть
причина"
حَتَّىٰٓ
إِذَا
بَلَغَ
مَطْلِعَ
ٱلشَّمْسِ
وَجَدَهَا
تَطْلُعُ
عَلَىٰ
قَوْمٍۢ
لَّمْ
نَجْعَل
لَّهُم
مِّن
دُونِهَا
سِتْرًۭا
﴿٩٠﴾
Даже
когда
он
добрался
до
рассвета,
он
обнаружил,
что
она
смотрит
на
людей,
которые
еще
не
пришли.
Я
тот,
кто
прошел
через
дюны.
كَذَٰلِكَ
وَقَدْ
أَحَطْنَا
بِمَا
لَدَيْهِ
خُبْرًۭا
﴿٩١﴾
Кроме
того,
нам
сообщили
о
том,
что
он
пережил
﴿ ٩١
﴾
ثُمَّ
أَتْبَعَ
سَبَبًا
﴿٩٢﴾
Тогда
я
следую
какой-то
причине
﴿ ٩٢
﴾
حَتَّىٰٓ
إِذَا
بَلَغَ
بَيْنَ
ٱلسَّدَّيْنِ
وَجَدَ
مِن
دُونِهِمَا
قَوْمًۭا
لَّا
يَكَادُونَ
يَفْقَهُونَ
قَوْلًۭا
﴿٩٣﴾
Даже
если
он
встанет
между
ними,
найдутся
люди,
которые
без
них
не
справятся.
Они
почти
понимают
эту
поговорку
﴿ ٩٣
﴾
قَالُوا۟
يَٰذَا
ٱلْقَرْنَيْنِ
إِنَّ
يَأْجُوجَ
وَمَأْجُوجَ
مُفْسِدُونَ
فِى
ٱلْأَرْضِ
Веками
говорили,
что
ГОГ
и
Магог
развращают
Землю
فَهَلْ
نَجْعَلُ
لَكَ
خَرْجًا
عَلَىٰٓ
أَن
تَجْعَلَ
بَيْنَنَا
وَبَيْنَهُمْ
سَدًّۭا
﴿٩٤﴾
Должны
ли
мы
найти
выход,
чтобы
вы
воздвигли
плотину
между
нами
и
ними
﴿ ٩٤
﴾
قَالَ
مَا
مَكَّنِّى
فِيهِ
رَبِّى
خَيْرٌۭ
فَأَعِينُونِى
بِقُوَّةٍ
أَجْعَلْ
بَيْنَكُمْ
وَبَيْنَهُمْ
رَدْمًا
﴿٩٥﴾
Он
сказал:
"То,
что
мой
Господь
позволил
мне
сделать,
- это
хорошо,
так
дай
же
мне
силы
творить
среди
вас
И
искупление.
ءَاتُونِى
زُبَرَ
ٱلْحَدِيدِ
ۖ
Тони,
железный
придурок
حَتَّىٰٓ
إِذَا
سَاوَىٰ
بَيْنَ
ٱلصَّدَفَيْنِ
قَالَ
ٱنفُخُوا۟
ۖ
Даже
если
он
приравнял
эти
два
совпадения,
он
сказал:
"Удар
حَتَّىٰٓ
إِذَا
جَعَلَهُۥ
نَارًۭا
قَالَ
ءَاتُونِىٓ
أُفْرِغْ
عَلَيْهِ
قِطْرًۭا
﴿٩٦﴾
Даже
если
он
разведет
огонь,
сказал
он,
если
Тони
прольет
на
него
хоть
каплю
﴿ ٩٦
﴾
فَمَا
ٱسْطَٰعُوٓا۟
أَن
يَظْهَرُوهُ
وَمَا
ٱسْتَطَٰعُوا۟
لَهُۥ
نَقْبًۭا
﴿٩٧﴾
Что
они
смогли
показать
и
на
что
они
были
способны?
قَالَ
هَٰذَا
رَحْمَةٌۭ
مِّن
رَّبِّى
ۖ
Он
сказал
Это
милость
от
моего
Господа
فَإِذَا
جَآءَ
وَعْدُ
رَبِّى
جَعَلَهُۥ
دَكَّآءَ
ۖ
Когда
пришло
обещание
Господа,
он
превратил
его
в
молитву
وَكَانَ
وَعْدُ
رَبِّى
حَقًّۭا
﴿٩٨﴾
Обещание
моего
Господа
было
действительно
﴿ ٩٨
﴾
۞ وَتَرَكْنَا
بَعْضَهُمْ
يَوْمَئِذٍۢ
يَمُوجُ
فِى
بَعْضٍۢ
ۖ
И
мы
позволили
друг
другу
помахать
друг
другу
в
тот
день
وَنُفِخَ
فِى
ٱلصُّورِ
فَجَمَعْنَٰهُمْ
جَمْعًۭا
﴿٩٩﴾
И
он
подул
на
фотографии
и
собрал
их
вместе
﴿ ٩٩
﴾
وَعَرَضْنَا
جَهَنَّمَ
يَوْمَئِذٍۢ
لِّلْكَٰفِرِينَ
عَرْضًا
﴿١٠٠﴾
И
в
тот
день
мы
предложили
геенну
неверующим
﴿ ١٠٠
﴾
ٱلَّذِينَ
كَانَتْ
أَعْيُنُهُمْ
فِى
غِطَآءٍ
عَن
ذِكْرِى
وَكَانُوا۟
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
سَمْعًا
﴿١٠١﴾
Те,
чьи
глаза
были
затянуты
пеленой
воспоминаний,
и
они
не
могли
Слушайте
﴿ ١٠١
﴾
أَفَحَسِبَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوٓا۟
أَن
يَتَّخِذُوا۟
عِبَادِى
مِن
دُونِىٓ
أَوْلِيَآءَ
ۚ
Я
прошу
тех,
кто
не
верит,
взять
моих
слуг
без
меня
в
качестве
опекунов
إِنَّآ
أَعْتَدْنَا
جَهَنَّمَ
لِلْكَٰفِرِينَ
نُزُلًۭا
﴿١٠٢﴾
Если
мы
привыкли
к
аду
для
неверующих,
спустись
вниз
﴿ ١٠٢
﴾
قُلْ
هَلْ
نُنَبِّئُكُم
بِٱلْأَخْسَرِينَ
أَعْمَٰلًا
﴿١٠٣﴾
Сообщите
нам,
если
мы
сообщим
вам
о
потере
работы
﴿ ١٠٣
﴾
ٱلَّذِينَ
ضَلَّ
سَعْيُهُمْ
فِى
ٱلْحَيَوٰةِ
ٱلدُّنْيَا
وَهُمْ
يَحْسَبُونَ
أَنَّهُمْ
يُحْسِنُونَ
صُنْعًا
﴿١٠٤﴾
Те,
кто
сбился
с
пути
в
мирской
жизни,
думая,
что
они
Они
преуспевают
﴿ ١٠٤
﴾
أُو۟لَٰٓئِكَ
ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟
بِـَٔايَٰتِ
رَبِّهِمْ
وَلِقَآئِهِۦ
فَحَبِطَتْ
أَعْمَٰلُهُمْ
فَلَا
نُقِيمُ
لَهُمْ
يَوْمَ
ٱلْقِيَٰمَةِ
وَزْنًۭا
﴿١٠٥﴾
Те
, которые
не
уверовали
в
своего
Господа
и
встретились
с
Ним
, потерпели
неудачу
Я
работаю
на
них,
чтобы
мы
не
придавали
им
особого
значения.
﴿ ١٠٥
﴾
ذَٰلِكَ
جَزَآؤُهُمْ
جَهَنَّمُ
بِمَا
كَفَرُوا۟
وَٱتَّخَذُوٓا۟
ءَايَٰتِى
وَرُسُلِى
هُزُوًا
﴿١٠٦﴾
Это
- их
часть
ада,
то,
во
что
они
не
уверовали
и
что
приняли
106-й
إِنَّ
ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟
وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كَانَتْ
لَهُمْ
جَنَّٰتُ
ٱلْفِرْدَوْسِ
نُزُلًا
﴿١٠٧﴾
Для
тех,
кто
уверовал
и
совершал
добрые
дела,
был
уготован
рай
Первый
из
них
- пророк
Мухаммед.
خَٰلِدِينَ
فِيهَا
لَا
يَبْغُونَ
عَنْهَا
حِوَلًۭا
﴿١٠٨﴾
Они
не
хотят
находиться
рядом
с
ней
﴿ ١٠٨
﴾
قُل
لَّوْ
كَانَ
ٱلْبَحْرُ
مِدَادًۭا
لِّكَلِمَٰتِ
رَبِّى
Скажи,
если
бы
море
было
приливом,
ты
бы
поговорил
с
моим
Господином
لَنَفِدَ
ٱلْبَحْرُ
قَبْلَ
أَن
تَنفَدَ
كَلِمَٰتُ
رَبِّى
وَلَوْ
جِئْنَا
بِمِثْلِهِۦ
مَدَدًۭا
﴿١٠٩﴾
Пусть
море
иссякнет
прежде,
чем
оно
иссякнет,
я
говорил
с
моим
Господом,
и
если
бы
мы
поступили
так
же,
как
Онۦ
Расширенный
﴿ ١٠٩
﴾
قُلْ
إِنَّمَآ
أَنَا۠
بَشَرٌۭ
مِّثْلُكُمْ
يُوحَىٰٓ
إِلَىَّ
أَنَّمَآ
إِلَٰهُكُمْ
إِلَٰهٌۭ
وَٰحِدٌۭ
ۖ
Скажи,
что
я
такой
же
человек,
как
и
ты,
и
тебе
откроется,
что
я
твой
Бог
Только
Бог
فَمَن
كَانَ
يَرْجُوا۟
لِقَآءَ
رَبِّهِۦ
فَلْيَعْمَلْ
عَمَلًۭا
صَٰلِحًۭا
وَلَا
يُشْرِكْ
بِعِبَادَةِ
رَبِّهِۦٓ
أَحَدًۢا
﴿١١٠﴾
Тот
, кто
надеется
встретить
своего
Господа
, пусть
совершает
праведный
поступок
и
не
вкушает
Благодаря
поклонению
своему
Господу
﴿ ١١٠
﴾ح
кому
- то
﴿ ١١٠
﴾
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kur'an
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.