Ahmed Alili - Ya Sin - Sura 36 - 6 - Ahmed Alili - перевод текста песни на немецкий

Ya Sin - Sura 36 - 6 - Ahmed Alili - Hafiz Aziz Aliliперевод на немецкий




Ya Sin - Sura 36 - 6 - Ahmed Alili
Ya Sin - Sura 36 - 6 - Ahmed Alili
بِسْمِ اللَّــهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
يٰـــسٓ ﴿١﴾
Ya-Sin. (1)
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾
Beim weisen Quran. (2)
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾
Gewiss, du bist einer der Gesandten. (3)
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾
Auf einem geraden Weg. (4)
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٥﴾
Als Offenbarung des Allmächtigen, des Barmherzigen. (5)
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
Damit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so sind sie unachtsam. (6)
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾
Bereits hat sich das Wort gegen die meisten von ihnen bewahrheitet; so glauben sie nicht. (7)
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ﴿٨﴾
Wir haben ihnen Fesseln um den Hals gelegt, die bis zu den Kinn reichen, so dass sie den Kopf hoch tragen müssen. (8)
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ
Und Wir haben vor ihnen eine Mauer und hinter ihnen eine Mauer gesetzt;
فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾
und haben sie verhüllt, so dass sie nicht sehen. (9)
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾
Und es ist ihnen gleich, ob du sie warnst oder nicht; sie glauben nicht. (10)
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ
Du warnst nur, wer der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet.
بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾
So überbringe ihm die frohe Botschaft von Vergebung und ehrenvollem Lohn. (11)
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ
Gewiss, Wir beleben die Toten und schreiben auf, was sie bewerkstelligten und ihre Spuren.
شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾
Und alles haben Wir in einer deutlichen Urkunde zusammengefasst. (12)
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
Und prägte ihnen ein Gleichnis: Die Bewohner der Stadt, als die Gesandten zu ihnen kamen. (13)
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا
Als Wir zu ihnen zwei sandten, diese aber leugneten. So bestärkten Wir mit einem dritten, worauf sie sprachen:
إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾
"Gewiss, wir sind zu euch entsandt." (14)
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَـٰنُ مِن شَيْءٍ
Sie sprachen: "Ihr seid nur Menschen wie wir. Nicht wurde vom Allerbarmer etwas herabgesandt,
إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
ihr lügt nur." (15)
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾
Sie sprachen: "Unser Herr weiß: Gewiss sind wir zu euch als Gesandte geschickt." (16)
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٧﴾
"Und uns obliegt nur die deutliche Verkündigung." (17)
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم
Sie sprachen: "Wir halten euch für ein übles Vorzeichen! Wenn ihr nicht aufhört, steinigen wir euch, und sie wird euch schmerzhaste
مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾
Pein von uns berühren." (18)
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾
Sie sprachen: "Euer Vorzeichen liegt bei euch selbst. Wollt ihr überheblich sein? Nein, ihr seid ein Maßlosigkeiten übles Volk." (19)
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾
Und es kam ein Mann gelaufen vom Ende der Stadt. Er sagte: "O mein Volk, folgt den Gesandten! (20)
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿٢١﴾
Folgt denen, die keinen Lohn von euch verlangen und rechtgeleitet sind!" (21)
۞ وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾
۞ Und was sollte mich denn davon abhalten, denjenigen zu dienen, Der mich erschuf und zu Dem ihr zurückkehrt? (22)
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي
Soll ich mir etwa anstatt Ihm Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer mir Schaden zufügen wollte, nützt mir ihre Fürsprache nichts und sie können mich
شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾
nicht retten. (23)
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
Dann befände ich mich in offenkundigem Irrtum. (24)
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾
Gewiss, ich glaube an euren Herrn, hört mich an!" (25)
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
Es wurde gesprochen: "Tritt ins Paradies ein!" Er sagte: "O mein Volk, wüssten es nur! (26)
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾
Damit mein Herr mir vergeben und mich unter die Geehrten gesetzt hat." (27)
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا
Und Wir sandten nicht gegen sein Volk nach ihm her ein Heer vom Himmel hinab, noch waren Wir es, die
مُنزِلِينَ ﴿٢٨﴾
hinabsendeten. (28)
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ﴿٢٩﴾
Es war nur ein einziger Schrei, dann waren sie erloschen. (29)
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ
O Wehe über die Diener! Kein Gesandter kommt zu ihnen, ohne dass sie ihn verspotten. (30)
يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٣٠﴾
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichteten? Zu ihnen kehren sie nicht
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا
zurück. (31)
يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾
Und vor Uns werden sie alle mit Sicherheit vorgeführt. (32)
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٣٢﴾
Und ein Zeichen ist ihnen die tote Erde, die Wir lebendig machten, sodass Wir Weizen daraus hervorbringen,
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا
denn davon essen sie. (33)
فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾
Und Wir machen darauf Gärten von Dattelpalmen und Reben und lassen darin Quellen hervorbrechen. (34)
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ ﴿٣٤﴾
Damit sie von den Früchten kosten und was ihre Hände nicht herstellen. Wollen sie nicht Dank sagen? (35)
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾
Gepriesen sei Der, Der alle Arten erschuf aus dem, was die Erde wachsen läßt, aus eigenen Wesen, und was sie
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ
nicht kennen. (36)
وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
Und ein Zeichen ist ihnen die Nacht: Wir ziehen den Tag heraus, dann sind sie in Finsternis. (37)
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
Und die Sonne eilt zu einem Ort, der für sie bestimmt ist. Das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden. (38)
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٣٨﴾
Und den Mond haben Wir Phasen bestimmt, bis er wie ein alter Pfeifenstiel wiederkehrt. (39)
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ﴿٣٩﴾
Weder ist es der Sonne möglich, den Mond einzuholen, noch kann die Nacht dem Tag zuvorkommen.
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ
Und alle schweben auf einer Umlaufbahn. (40)
ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ﴿٤٠﴾
Und ein Zeichen ist ihnen, dass Wir ihre Nachkommenschaft im beladenen Schiff tragen. (41)
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾
Und Wir schufen ihnen Vergleichbares zum Beritt. (42)
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّنمِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾
Und wenn Wir wollten, würden Wir sie ertränken, dann gäbe es für sie keinen Helfer und sie würden
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
nicht gerettet. (43)
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ ﴿٤٤﴾
Es sei denn aus Barmherzigkeit von Uns und Nutzung auf gewisse Zeit. (44)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Fürchtet, was zwischen euren Händen und hinter euren Rücken ist, vielleicht werdet ihr
تُرْحَمُونَ﴿٤٥﴾
Erbarmen finden." (45)
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿٤٦﴾
Und kein Zeichen der Zeichen ihres Herrn kommt zu ihnen, ohne dass sie sich abwenden. (46)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّـهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Gebt aus von dem, womit Allah euch versorgt hat", sagten jene, die ungläubig sind,
لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّـهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا
zu den Gläubigen: "Sollen wir einen speisen, wen Allah speisen könnte? Ihr seid nur im offensichtlichen
فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾
Irrtum." (47)
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
Und sie fragen: "Wann trifft diese Verheißung ein, wenn ihr wahrhaftig seid?" (48)
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
Sie erwarten nur einen einzigen Schrei; er trifft sie während ihres Streites. (49)
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
Dann können sie kein Testament machen und zu ihren Familien zurückkehren. (50)
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾
Und es wird ins Horn geblasen, dann stürzen sie siehe da von den Gräbern zu ihrem Herrn. (51)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَـٰنُ
Sie rufen: "Oh unser Untergang! Wer hat uns von unserem Schlafplatz auferweckt? Dies ist es, was der Allerbarmer verhieß und die Gesandten
وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ﴿٥٢﴾
Wahrheit sprachen." (52)
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿٥٣﴾
Es war nur ein einziger Schrei, dann sind sie alle bei Uns versammelt. (53)
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
Dann wird an diesem Tag keiner zu Unrecht behandelt, und ihr werdet nur für eure Taten belohnt. (54)
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿٥٥﴾
Gewiss, die Gefährten des Paradieses sind heute mit Freuden beschäftigt. (55)
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ﴿٥٦﴾
Sie und ihre Gattinnen sind unter Schatten auf Liegen gestützt. (56)
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾
Für sie gibt es Früchte und was immer sie wünschen. (57)
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
Friede! Ein Wort von einem barmherzigen Herrn. (58)
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾
Und scheidet euch heute, ihr Schuldigen! (59)
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ
Habe Ich nicht mit euch einen Bund geschlossen, o Kinder Adams, den Satan nicht anzubeten? Gewiss
إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾
er ist euch ein deutlicher Feind. (60)
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚهَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
Und dass ihr Mir dienen sollt? Das ist ein gerader Weg. (61)
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖأَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾
Er hat doch eine große Zahl unter euch in die Irre geführt. Begreift ihr nicht? (62)
هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿٦٣﴾
Das ist die Gahannam, die euch angedroht war. (63)
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾
Brennt heute darin für euren Unglauben! (64)
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم
Heute versiegeln Wir ihre Münder; ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße werden von dem zeugen,
بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴿٦٥﴾
was sie erwarben. (65)
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ
Hätten Wir gewollt, würden Wir ihre Augen auslöschen. Dann stürzten sie sich blindlings auf den Pfad. Wann könnten sie
يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾
doch sehen? (66)
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا
Hätten Wir gewollt, verwandelten Wir sie an ihrer Stätte; sie bewegen sich weder vorwärts noch kehren sie
يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
zurück. (67)
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾
Und wen Wir betagt werden lassen, den lassen Wir in der Schöpfung rückwärts werden. Verstehen sie nicht? (68)
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ
Nicht lehrten Wir ihn Dichtung, es geziemt sich nicht für ihn. Es ist nur eine Ermahnung und ein deutlicher
مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
Quran. (69)
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ﴿٧٠﴾
Zu warnen, wer lebendig ist, und der Spruch erfüllt für die Ungläubigen. (70)
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ
Sehen sie nicht, dass Wir für sie Vieh geschaffen haben, das Unser Wirken ist, das sie
لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
beherrschen? (71)
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
Und Wir machten es ihnen fügsam: Einige tragen sie, von anderen essen sie. (72)
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
Und sie haben daraus Nutzen und Getränke. Wollen sie nicht Dank sagen? (73)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّـهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
Doch nehmen sie sich Götter außer Allah, auf dass geholfen werde. (74)
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
Diese können ihnen keine Hilfe bringen, sie jedoch sind für sie ein bereitgestelltes Heer. (75)
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
So lass dich ihr Gerede nicht traurig machen! Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenlegen. (76)
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
Begreift Mensch nicht, dass Wir ihn aus einem Tropfen erschufen? Dann steht er als deutlicher Widersprecher. (77)
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
Er argumentierte mit Gleichnissen gegen Uns und vergaß, dass er geschaffen wurde. Er sagte: "Wer kann denn Gebeine beleben, wenn sie verwest sind?" (78)
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
Sprich: "Beleben wird sie Der, Der sie das ursprünglich erschuf. Er kennt jede Schöpfung." (79)
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
Er, Der euch aus grünem Holz Feuer macht, und siehe da, ihr entfacht davon. (80)
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ
Ist etwa Derjenige, der Himmel und Erde schuf, nicht imstande, Ähnliches zu schaffen?
مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ﴿٨١﴾
Doch! Und Er ist der Schöpfer, der Allwissende. (81)
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
Wenn Er eine Sache beschließt, befiehlt Er ihr nur: "Sei!", und sie ist. (82)
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
Gepriesen sei Der, in Dessen Hand die Herrschaft aller Dinge ist, und zu Dem ihr zurückkehrt. (83)





Авторы: Hafiz Aziz Alili


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.