Текст и перевод песни Haftbefehl feat. Capo & Ufo361 - Frisch aus der Küche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frisch aus der Küche
Fresh from the kitchen
Koch'
das
Crack
im
Topf,
mach
Es,
Kanak
Cook
the
crack
in
the
pot,
do
it,
Kanak
Nein,
Chab,
kein
Kleinkram,
gib
ihm
bös,
Kanak!
No,
Chab,
no
petty
stuff,
give
him
nasty,
Kanak!
Uh,
uh,
uh,
ah,
ah,
ah
Uh,
uh,
uh,
ah,
ah,
ah
Koch'
das
Crack
im
Topf,
mach
Es,
Kanak
Cook
the
crack
in
the
pot,
do
it,
Kanak
Nein,
ich
hab'
kein'
Kleinkram,
gib
ihm
bös,
Kanak!
No,
I
don't
have
any
small
stuff,
give
him
a
bad
one,
Kanak!
Es
geht
um
KGs,
Cocaine,
Kanak
It's
about
KGs,
Cocaine,
Kanak
Pablo
Escobar
lebt,
Kanak
Pablo
Escobar
is
alive,
Kanak
Haftbefehl
zersägt
Kanaks
Arrest
warrant
saws
up
Kanak's
Mit
der
AK,
Kanak
With
the
AK,
Kanak
Die
Kalaschnikowa
liegt
auf
meinem
Schoß
The
Kalashnikova
is
lying
on
my
lap
Ich
fahr'
über
Offenbach,
aus
City,
Mainpark
I'm
driving
via
Offenbach,
from
City,
Mainpark
...
mein
Chabs,
Dope
puffen
...
my
chabs,
dope
puffing
1A
Odd,
Special
Haze,
Kanak
1A
Odd,
Special
Haze,
Kanak
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Back
to
the
roots,
Handy
von
Motorola
Back
to
the
roots,
mobile
phone
from
Motorola
Brüder
transportier'n
Material
auf
Motorrollern
Brothers
transport
material
on
scooters
Kolumbian
Schnupf
über
See,
Import
Holland
Colombian
snuff
over
sea,
import
Holland
2,
40
Tacho,
Mittelfinger
fürs
Zollamt
2,
40
Speedometer,
middle
finger
for
the
customs
office
Europcar
unbewusst
Mittäter,
ortak
Europcar
unconscious
accomplice,
ortak
Kanak
sagt:
Was
ist
im
Koffer?
Kanak
says:
What's
in
the
suitcase?
Kopf
durch
die
Wand
wie
ein
Chopper
Head
through
the
wall
like
a
chopper
Kopf
durch
die
Wand
ist
mein
Motto
Head
through
the
wall
is
my
motto
Puto,
puto,
viva
la
toca
Puto,
puto,
viva
la
toca
Ticara
im
Azzlack-Kartell
a
lá
Big
Babos
Ticara
in
the
Azzlack
cartel
a
lá
Big
Babos
Her
mit
dem
Para,
aber
schnell!
Bring
on
the
para,
but
quickly!
Veränder'
dein
Schicksal
mit
Koka
Change
your
destiny
with
coca
Frisch
aus
dem
Blech
liegt
das
Küchenrezept
The
kitchen
recipe
is
fresh
from
the
tin
Aus
Resten
der
Crack
und
die
Früchte
gepresst
Pressed
from
the
remains
of
the
crack
and
the
fruits
Zieh'
ein'
Strich
durchs
Gesetz,
Kanak
Draw
a
line
through
the
law,
Kanak
Viva,
Mama,
Koka
Viva,
Mom,
Coca
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
(Ich
bin
ein
Berliner)
(I
am
a
Berliner)
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Treff'
mich
am
Kotti,
mein
Herz
ist
am
Rasen
Meet
me
at
the
Kotti,
my
heart
is
on
the
lawn
Bodybagging,
sie
hat
alles
im
Magen
Bodybagging,
she's
got
it
all
in
her
stomach
Pinocchio-mäßig,
lege
nur
lange
Nasen
Pinocchio-moderate,
put
only
long
noses
Wir
ballern,
ballern,
jeden
Tag
Silvester
We
shoot,
shoot,
New
Year's
Eve
every
day
Ja,
hier
schneit
es,
nein,
ich
meine
nicht
das
Wetter
Yes,
it's
snowing
here,
no,
I
don't
mean
the
weather
Ratatatat,
liefern
nur
noch
Bretter
Ratatatat,
deliver
only
boards
Nein,
du
brauchst
kein
Messer,
denn
du
bist
kein
Stecher
No,
you
don't
need
a
knife,
because
you're
not
a
engraver
Ja,
mein
Hasch
ist
so
stark,
jede
Line
am
Scheppern
Yes,
my
hash
is
so
strong,
every
line
is
rattling
Ich
bleib'
auf
der
Straße,
Lan,
scheiß
auf
die
Rapper!
I'll
stay
on
the
street,
Lan,
fuck
the
rappers!
Frisch
aus
der
Küche
direkt
auf
die
Straße
Fresh
from
the
kitchen
straight
to
the
street
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BENJAMIN BAZZAZIAN, AYKUT ANHAN, CEM ANHAN, UFUK BAYRAKTAR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.