Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eppur Si Muove
И все-таки она движется
Aside
the
one
in
sorrows
Оставленный
в
печали,
To
release
my
darkened
mind
Чтобы
освободить
мой
помраченный
разум,
And
never
meant
to
bought
my
way
to
thee
И
никогда
не
стремился
купить
путь
к
тебе,
A
light
that
blinds
the
blind
Свет,
ослепляющий
слепых.
God
end
this
suffering
Боже,
прекрати
эти
страдания,
My
blood
and
tears
that
flow
for
you
Моя
кровь
и
слезы,
что
текут
ради
тебя,
My
Son,
beware.
Сын
мой,
берегись...
...
of
all
that
your
eyes
cannot
see
...всего,
что
не
видят
твои
глаза.
Trust
your
mind
Доверься
своему
разуму
And
strengthen
your
abilities
И
укрепи
свои
способности.
Did
you
ever
touch
the
starlight?
Ты
когда-нибудь
касался
звездного
света?
Dream
for
a
thousand
years?
Мечтал
тысячу
лет?
Have
you
ever
seen
the
beauty
Ты
когда-нибудь
видел
красоту
Of
a
newborn
century?
Новорожденного
века?
And
now′s
the
time
to
enter
И
сейчас
настало
время
войти
A
new
way,
things
to
see
На
новый
путь,
увидеть
новые
вещи.
Man
is
just
a
weak
reflection
Человек
— лишь
слабое
отражение
In
evolution's
history
В
истории
эволюции.
And
in
your
hour
of
darkness
И
в
твой
час
тьмы
It
will
guide
your
way:
Она
укажет
тебе
путь:
La
bellezza
del
paese
di
Galilei
Красота
земли
Галилея.
E
nella
mia
ora
più
buia
И
в
мой
самый
темный
час
Loro
splenderanno
per
me
Они
будут
сиять
для
меня
All′infinito
До
бесконечности.
Aside
the
one
in
sorrows
Оставленный
в
печали,
To
release
my
darkened
mind
Чтобы
освободить
мой
помраченный
разум,
And
never
to
guide
my
way
to
thee
И
никогда
не
указывать
мой
путь
к
тебе,
A
light
that
blinds
the
blind
Свет,
ослепляющий
слепых.
God
end
this
suffering
Боже,
прекрати
эти
страдания,
My
blood
and
tears
that
flow
for
you
Моя
кровь
и
слезы,
что
текут
ради
тебя,
Geboren
im
flackernden
Kerzenschein
Рожденный
в
мерцающем
свете
свечи,
Verfasst
in
dunkler
Zeit
Написанный
в
темные
времена,
Ein
altes
Stück
von
Pergament
Старый
кусок
пергамента,
Sich
mit
der
Feder
vereint
Соединенный
с
пером,
Der
Zeichnung
seines
Arms
entspringt
Из
рисунка
его
руки
возникает
Der
Universen
Zelt
Шатер
вселенной.
Es
ist
der
Zeiten
Anbeginn
Это
начало
времен
Und
ändert
diese
Welt
И
меняет
этот
мир.
Des
Universums
Zelt
Шатер
вселенной.
Nato
al
lume
guizzante
della
candela
Рожденный
при
мерцающем
свете
свечи,
Scritto
in
tempi
oscuri
Написанный
в
темные
времена,
Sulla
vecchia
pergamena
На
старом
пергаменте
Scorre
la
penna
Бежит
перо,
E
dal
suo
braccio
nasce
И
из
его
руки
рождается
Il
disegno
delle
volte
celesti
Рисунок
небесного
свода.
È
l'inizio
dei
tempi
Это
начало
времен
E
cambierà
il
mondo
И
изменит
мир.
My
son,
take
care...
Сын
мой,
берегись...
Of
what
the
cross
wants
you
to
be
Того,
кем
хочет
тебя
видеть
крест.
Trust
your
eyes
Доверься
своим
глазам
And
strenghten
your
abilities
И
укрепи
свои
способности.
Did
you
ever
touch
the
starlight?
Ты
когда-нибудь
касался
звездного
света?
Dream
for
a
thousand
years?
Мечтал
тысячу
лет?
Have
you
ever
seen
the
beauty
Ты
когда-нибудь
видел
красоту
Of
a
newborn
century?
Новорожденного
века?
And
time
has
come
to
doubt
И
пришло
время
усомниться
About
the
holy
verse
В
святом
стихе.
It
is
just
a
weak
reflection
Это
лишь
слабое
отражение
In
our
endless
universe
В
нашей
бесконечной
вселенной.
And
in
your
hour
of
darkness
И
в
твой
час
тьмы
The
beauty
guides
your
way:
Красота
укажет
тебе
путь:
La
bellezza
del
paese
di
Galilei
Красота
земли
Галилея.
Loro
splenderanno
Они
будут
сиять,
Splenderanno
per
me
Будут
сиять
для
меня
All'infinito
До
бесконечности.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asis Christian Nasseri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.