Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infame, Parte II
Infam, Teil II
Esse
é
o
preço
de
quem
compõe
Das
ist
der
Preis
derer,
die
komponieren
Quem
dispõe
à
se
acorrentar
aos
limites
que
próprio
impõe
Die
sich
dazu
bereit
erklären,
sich
an
die
Grenzen
zu
ketten,
die
sie
sich
selbst
setzen
Não
sobra
tempo
pra
quem
supõe
Es
bleibt
keine
Zeit
für
jene,
die
Vermutungen
anstellen
Sou
um
navegante,
um
personagem
de
Camões
Ich
bin
ein
Seefahrer,
eine
Figur
von
Camões
Amor
um
mal
que
mata
e
não
se
vê
Liebe,
ein
Übel,
das
tötet
und
nicht
gesehen
wird
Mas
sou
tão
vazio,
que
se
eu
morrer
Aber
ich
bin
so
leer,
dass,
wenn
ich
sterbe
Tio,
vai
ser
de
frio
Onkel,
es
wird
vor
Kälte
sein
Nem
tudo
é
o
que
parecer
ser
Nicht
alles
ist
so,
wie
es
scheint
Há
de
crer
que
eu
vou
precisar
de
mais
isqueiro
no
pavio
Man
muss
glauben,
dass
ich
mehr
Feuerzeugbenzin
für
den
Docht
brauchen
werde
Versos,
pra
libertar
em
meio
ao
conflito
Verse,
um
mich
inmitten
des
Konflikts
zu
befreien
Já
que
o
sangue
não
me
deixa
comovido
Da
mich
das
Blut
nicht
berührt
Já
que
a
luta
é
a
favor
da
minha
bandeira
Da
der
Kampf
für
meine
Flagge
ist
Sou
um
soldado
que
consagra
mais
um
rap
de
trincheira
Bin
ich
ein
Soldat,
der
ein
weiteres
Schützengraben-Rap
weiht
Já
que
hoje
o
Sol
vai
tá
nascendo
tarde
Da
heute
die
Sonne
spät
aufgehen
wird
Já
que
meus
heróis
morreram
em
combate
Da
meine
Helden
im
Kampf
gestorben
sind
Já
que
a
luta
é
a
favor
da
minha
bandeira
Da
der
Kampf
für
meine
Flagge
ist
Sou
um
soldado
que
consagra
mais
um
rap
de
trincheira
Bin
ich
ein
Soldat,
der
ein
weiteres
Schützengraben-Rap
weiht
Meu
mano
eu
ouvi
o
chamado
Mein
Freund,
ich
habe
den
Ruf
gehört
Só
que
o
meu
dom
é
infame
Aber
meine
Gabe
ist
infam
Cê
junta
com
os
aliados
que
nóis
somado
é
o
enxame
Du
schließt
dich
den
Verbündeten
an,
denn
zusammen
sind
wir
der
Schwarm
Diferentes,
o
que
temos
em
comum
é
unânime
Verschieden,
aber
was
wir
gemeinsam
haben,
ist
einstimmig
Pros
manos
que
escolheram
ser
um
MC
ou
um
dane-se
Für
die
Jungs,
die
sich
entschieden
haben,
ein
MC
oder
ein
"Vergiss
es"
zu
sein
Planos
de
trazer
mais
progresso
pros
meu
semelhantes
Pläne,
mehr
Fortschritt
für
meine
Mitmenschen
zu
bringen
Justiça
pros
guerreiros,
futuro
e
pastos
mais
verdejantes
Gerechtigkeit
für
die
Krieger,
Zukunft
und
grünere
Weiden
Eu
acho
interessante
Ich
finde
das
interessant
Note
no
meu
semblante
Sieh
es
meinem
Gesichtsausdruck
an
Brindo
aos
meus
irmãos
Ich
stoße
auf
meine
Brüder
an
Junto
ao
Qualy
e
Sandrão
Zusammen
mit
Qualy
und
Sandrão
É
o
rap,
é
um
mundo!
Es
ist
Rap,
es
ist
eine
Welt!
Tô
junto
pela
coalizão
Ich
bin
dabei
für
die
Koalition
Falar
do
que?
Worüber
soll
ich
reden?
Porquê
não
tá
junto
se
até
os
"paque
stão"?
Warum
bist
du
nicht
dabei,
wenn
sogar
die
"Paki's"
dabei
sind?
Tenho
síndrome
de
sobrevivente
Ich
habe
das
Überlebenden-Syndrom
Da
trincheira
Aus
dem
Schützengraben
Bem
do
front
da
libertação
da
mente
Direkt
von
der
Front
der
Befreiung
des
Geistes
Uns
ficaram
pelas
beiras
até
"onti"
muita
gente
Einige
blieben
am
Rande,
bis
"gestern"
viele
Leute
Faço
o
meu,
não
te
perturbo
Ich
mache
mein
Ding,
ich
störe
dich
nicht
Aja
reciprocamente
Handle
gleichermaßen
Nós
é
ouro,
é
que
esse
mundo
Wir
sind
Gold,
es
ist
nur
so,
dass
diese
Welt
Nos
trata
tão
porcamente
uns
so
schäbig
behandelt
Nesse
mundo
até
a
derrota
mente
In
dieser
Welt
lügt
sogar
die
Niederlage
Brigando
com
os
algarismos
Ich
kämpfe
mit
den
Algorithmen
Por
onde
vamos
Wohin
wir
auch
gehen
Vai
desenhando
na
tela
digital
que
amamos
Zeichne
weiter
auf
dem
digitalen
Bildschirm,
den
wir
lieben
Nada
te
impede,
o
quê?
Nichts
hindert
dich,
was?
Que
as
coisas
prossigam
Dass
die
Dinge
voranschreiten
Nova
era
de
ostentar
passa
imperceptível
Die
neue
Ära
des
Zurschaustellens
geht
unbemerkt
vorbei
Quartel
militar
é
o
choque
da
taser
Militärquartier
ist
der
Schock
des
Tasers
Céu
azul,
noite
a
dentro
da
madruga
é
a
blazer
Blauer
Himmel,
die
ganze
Nacht
hindurch
ist
der
Blazer
Politica
é
ilusão,
governo
é
conspiração
Politik
ist
Illusion,
Regierung
ist
Verschwörung
O
povo
de
preto,
manifestação
Das
Volk
in
Schwarz,
Demonstration
O
rap
é
a
bola
na
gaveta
Rap
ist
der
Ball
im
Netz
É
a
caixa,
é
o
boom
Es
ist
die
Kick,
es
ist
der
Boom
É
o
teste,
é
o
clik,
é
o
baque
Es
ist
der
Test,
es
ist
der
Klick,
es
ist
der
Beat
Sem
piripaque
Ohne
Aussetzer
Microfone
check
Mikrofoncheck
Tá
certo!
Ist
in
Ordnung!
Vou
por
os
meninos
pra
trabalhar
aqui
então
fechou
chefe?
Ich
werde
die
Jungs
hier
an
die
Arbeit
setzen,
also
alles
klar,
Chef?
A
rua
é
sua
formação,
malditos
beijam
o
chão
Die
Straße
ist
deine
Ausbildung,
die
Verdammten
küssen
den
Boden
E
nunca,
nunca
mais
vão
saber
o
que
acontece
Und
werden
nie,
nie
mehr
erfahren,
was
passiert
E
nada
nos
dominou,
os
loucos
gritam
wow
Und
nichts
hat
uns
beherrscht,
die
Verrückten
schreien
wow
E
tudo
será
como
sonhou
Und
alles
wird
so
sein,
wie
du
es
dir
erträumt
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandro Rogerius Barbosa, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Conrado Costa Silva Vieira, Pierto Fuentes Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.