Haikaiss feat. Jonas Bento - Ambos e Ambos - перевод текста песни на немецкий

Ambos e Ambos - Haikaiss , Jonas Bento перевод на немецкий




Ambos e Ambos
Beides und Beides
Cada um no seu caminho, no seu rumo
Jeder auf seinem Weg, in seiner Richtung
Sabemos que ambos são os caminhos do mundo
Wir wissen, dass beides die Wege der Welt sind
Claro ou escuro, reto ou torto
Hell oder dunkel, gerade oder krumm
Siga sempre o seu rumo
Folge immer deiner Richtung
Sem chorar sobre águas passadas
Ohne über vergangenes Wasser zu weinen
É a melhor maneira de atrair outras
Ist der beste Weg, um neues anzuziehen
Uma vida, dois caminhos
Ein Leben, zwei Wege
E seus princípios... São sacrifícios
Und deine Prinzipien... sind Opfer
Uma vida, dois caminhos
Ein Leben, zwei Wege
E seus princípios... São sacrifícios
Und deine Prinzipien... sind Opfer
Ambos são os caminhos
Beides sind die Wege
Menino mal que monta em cima da humildade
Böser Junge, der auf der Demut reitet
Esbanja ostentação, não adere simplicidade
Protzt mit Angeberei, hält nichts von Einfachheit
Como se não bastasse a rejeição do ambiente
Als ob die Ablehnung der Umgebung nicht genug wäre
Eu do de frente com o cusão na coisa coincidência é uma possibilidade,
Ich stehe dem Arschloch gegenüber, was für ein Zufall, es ist nur eine Möglichkeit,
Verdade, suspeito do ato generoso diz que é treze, pouco rico, vive bem com as duas mãos no bolso
Wirklich, der Verdächtige der großzügigen Tat sagt, es ist dreizehn, wenig reich, lebt gut mit beiden Händen in den Taschen
Mas sua moral te empurraram pro calabouço, e dependendo da riqueza alguns não chegam na metade
Aber deine Moral hat dich ins Verlies gestoßen, und je nach Reichtum erreichen manche nicht einmal die Hälfte
Mas spinardi eu sei que é osso, consciência serve se você não segue as regras são elas que te perseguem
Aber Spinardi, ich weiß, dass es hart ist, das Gewissen dient, wenn du die Regeln nicht befolgst, sind sie es, die dich verfolgen, oder?
Ta no comecinho do teste e no momento eu vejo inverso do que orgulho das bandeiras que se erguem
Du bist erst am Anfang des Tests und im Moment sehe ich das Gegenteil von dem, was Stolz auf die Flaggen macht, die sich erheben
Nesse caso terapia é o paciente é quente, quanto menos vejo algemas menos inocentes
In diesem Fall ist die Therapie der Patient, es ist heiß, je weniger ich Handschellen sehe, desto weniger Unschuldige
Vejo, o mano mimado folgado afogado no copo que bebe que pede que fede, procede o caminho sozinho, com desprezo rente
Sehe ich, den verwöhnten Faulenzer, ertrunken in dem Glas, aus dem er trinkt, das er verlangt, das stinkt, der den Weg alleine geht, mit Verachtung
Vai pra festa e enche o buxo de alcool e sushi
Geht zur Party und stopft sich mit Alkohol und Sushi voll
Com a mina que no momento pensa em fugir
Mit dem Mädchen, das im Moment nur ans Abhauen denkt
O que te fere na parada, achar que sabe, sabe nada ja não importa a queda é seu jeito de cair
Was dich an der Sache verletzt, ist zu glauben, du wüsstest, du weißt nichts, der Sturz ist egal, es ist nur deine Art zu fallen
Bateu a nave muito loco no tucuruvi
Hat das Raumschiff sehr verrückt in Tucuruvi gekracht
É da cachaça que ele ingere que vem como um soco
Es ist der Schnaps, den er trinkt, der wie ein Schlag kommt
A queda é tensa do topo, da cabeça te assopro
Der Fall ist heftig von oben, ich flüstere dir von Kopf zu
Procure em ti antes de procurar nos outros
Suche in dir, bevor du in anderen suchst
Uma vida, dois caminhos
Ein Leben, zwei Wege
E seus princípios... São sacrifícios
Und deine Prinzipien... sind Opfer
Uma vida, dois caminhos
Ein Leben, zwei Wege
E seus princípios... São sacrifícios
Und deine Prinzipien... sind Opfer
Ambos são os caminhos
Beides sind die Wege
Clareia o dia e logo cedo de
Der Tag bricht an und ich stehe früh auf
Mantenho o enredo de
Ich halte die Geschichte des Glaubens aufrecht
É sem sossego, perde o medo que aprendeu com as dores
Es ist ohne Ruhe, verliere die Angst, die du durch Schmerzen gelernt hast
Colheu as flores, odores enganativos, estralam os espinhos mesmo ele sabendo o que quer
Hast die Blumen gepflückt, trügerische Düfte, die Dornen stechen, obwohl er weiß, was er will
E pra quem sabe o que quer, é bem mais facil a caminho
Und für den, der weiß, was er will, ist der Weg viel einfacher
Cuidou do ninho o malandro que trouxe aché pra diversos setores
Hat sich um das Nest gekümmert, der Schlingel, der Aché in verschiedene Bereiche brachte
Até, que viu o retorno desenhou fez o contorno deu conforto pra familia, criança e mulher
Bis er die Rückkehr sah, zeichnete, umriss, gab der Familie, den Kindern und der Frau Trost
Nesse caso paciente é terapia, cada dia uma lição
In diesem Fall ist der Patient die Therapie, jeder Tag eine Lektion
Presta atenção lição do dia
Pass auf, Lektion des Tages
Via, perspectiva onde não tinha mais
Sah, Perspektive, wo es keine mehr gab
Chegou no estagio onde muito se ganha e menos se faz
Kam in das Stadium, wo viel gewonnen und weniger getan wird
E se valores fossem outros nesse jogo de valores onde todos te questionam se é mesmo capaz?
Und wenn die Werte anders wären in diesem Spiel der Werte, wo alle dich fragen, ob du wirklich fähig bist?
Rapaz, responda quem é o mais esperto que pensa no lugar ou quem antes pensou no trajeto?
Junge, antworte, wer ist der Klügste, der nur an den Ort denkt oder der, der zuerst an den Weg gedacht hat?
Ele parou pra pensar um pouco na vida
Er hielt inne, um ein wenig über das Leben nachzudenken
Hoje vai demorar, talvez o dia inteiro
Heute wird es dauern, vielleicht den ganzen Tag
Briga, que amparou o estado de desespero
Streit, der den Zustand der Verzweiflung stützte
Livra, de entende Deus e o formigueiro
Befreit, von dem Verständnis Gottes und des Ameisenhaufens
Dados são jogados escolhe seu modelo
Die Würfel sind gefallen, wähle dein Modell
Suas leis, pitagoras, einstein...
Deine Gesetze, Pythagoras, Einstein...
Nomade, caseiro, geek, blogueiro, hippie
Nomade, sesshaft, Geek, Blogger, Hippie
Barraram seu acesso, depois botaram vip
Sie haben deinen Zugang gesperrt, dann haben sie VIP gesetzt
Paguei pelo ingresso, não entendo esse "ninheiro"
Ich habe für den Eintritt bezahlt, ich verstehe dieses "Geldgeschäft" nicht
Quer dividir sucesso?
Willst du den Erfolg teilen?
Vem dividir dinheiro, quero ele impresso
Komm und teile das Geld, ich will es gedruckt
Num pediu truco, então eu peço
Du hast nicht nach Trumpf gefragt, also frage ich
O proximo ganhe!
Der Nächste gewinnt!
Então começo, sorte do meu lado, do outro um parceiro
Also fange ich an, Glück auf meiner Seite, auf der anderen ein Partner
Quer dividir sucesso?
Willst du den Erfolg teilen?
Vem dividir dinheiro
Komm und teile das Geld
Paguei pelo ingresso, num entendo esse "ninheiro"
Ich habe für den Eintritt bezahlt, ich verstehe dieses "Geldgeschäft" nicht
Quer dividir sucesso?
Willst du den Erfolg teilen?
Vem dividir dinheiro
Komm und teile das Geld
Quer dividir?
Willst du teilen?
Vem dividir Pagou vendi
Komm, teilen, hast bezahlt, verkauft
Vendeu vendi
Verkauft, verkauft
Ambos os que vi, pessoas, caminhos sem roteiro
Beides, was ich sah, Menschen, Wege ohne Route
Quer dividir sucesso?
Willst du den Erfolg teilen?
(Vem dividir dinheiro)
(Komm und teile das Geld)
Ambos não te privam do olho gordo alheio
Beides bewahrt dich nicht vor dem neidischen Blick anderer
Quer dividir sucesso?
Willst du den Erfolg teilen?
(Vem dividir dinheiro)
(Komm und teile das Geld)





Авторы: Jonas Bento Vilela, Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Juan Martins, Victor Correia Alves De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.