Текст и перевод песни Haikaiss feat. Síntese - Estátuas de Sal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estátuas de Sal
Salt Statues
Ah,
pronto
pra
guerra,
fei
Ah,
ready
for
war,
babe
Qual
que
é
o
plano
pra
estourar
What's
the
plan
to
blow
up
No
norte,
sem
precisar
In
the
north,
without
needing
Pegar
nos
tucho,
PT
ou
AK
To
grab
the
tucho,
PT
or
AK
Do
Vale
lá,
do
lado
de
lá
From
the
Valley
there,
from
the
other
side
Tô
pique
Dalsa
I'm
like
Dalsa
Espalho
a
febre
e
me
estendo
a
quem
se
esquentar
I
spread
the
fever
and
extend
myself
to
whoever
wants
to
warm
up
(Quem
vem
lá)
(Who
comes
there)
Gestério
eleito,
faço
efeito
Elected
management,
I
take
effect
Desperto,
terceiro
olho
aberto
e
"V"
no
peito
I
wake
up,
third
eye
open
and
"V"
on
my
chest
Cada
um
cá
sua,
hipocrisia
e
seu
defeito
Each
one
to
their
own,
hypocrisy
and
its
defect
Eu
mudei,
não
I
changed,
no
Rasguei
a
trilha
onde
não
tinha
jeito,
drão
(aham)
I
tore
the
trail
where
there
was
no
way,
man
(uh-huh)
É
a
redenção
do
banco
dos
réus
ao
lado
do
rei
It's
the
redemption
of
the
defendant's
bench
next
to
the
king
Já
nem
sei,
vem
ser
rei
I
don't
even
know
anymore,
come
be
king
Nem
quantos
lobos
matei
Not
even
how
many
wolves
I
killed
Meu
banditismo
é
uma
questão
de
classe
My
banditry
is
a
class
issue
Face
a
face
com
o
sistema
Face
to
face
with
the
system
E
eu
pique
mexicano
nesse
impasse
(então
vai)
And
I'm
like
a
Mexican
in
this
impasse
(so
come
on)
Sangue
latino
ferve
Latin
blood
boils
Em
busca
de
paz
e
algo
mais
In
search
of
peace
and
something
more
Ouro
no
sangue,
vários
papo
com
o
AXL
Gold
in
the
blood,
several
talks
with
AXL
Verve
que
rasga
a
pele
Verve
that
tears
the
skin
Em
qualquer
festa
em
qualquer
bang
At
any
party
in
any
bang
É
o
puro
suco,
sem
tang
It's
pure
juice,
no
tang
Killuminati
Makaveli
Killuminati
Makaveli
Um
dia
olhei
pro
sol
One
day
I
looked
at
the
sun
Me
cegou
de
repente
It
blinded
me
suddenly
Comecei
a
enxergar
com
a
mente
I
started
to
see
with
my
mind
Gritei
ao
silêncio
e
às
estátuas
de
sal
I
shouted
to
the
silence
and
the
salt
statues
Problemas
que
ninguém
entende
Problems
that
nobody
understands
Foi
no
clarão
desse
breu
que
eu
tive
a
visão
It
was
in
the
glow
of
this
darkness
that
I
had
the
vision
(Espremer
o
coração)
(Squeeze
the
heart)
Suportar
os
pecados
que
em
mim
viverão
Endure
the
sins
that
will
live
in
me
(Que
é
pra
sangrar
canção)
(That's
to
bleed
song)
Foi
no
clarão
desse
breu
que
eu
tive
a
visão
It
was
in
the
glow
of
this
darkness
that
I
had
the
vision
(Uns
chama
de
cruz,
outros
missão)
(Some
call
it
a
cross,
others
a
mission)
Suportar
os
pecados
que
em
mim
viverão
Endure
the
sins
that
will
live
in
me
(Vai
pensando
que
é
dom,
é
maldição)
(Go
thinking
it's
a
gift,
it's
a
curse)
Uni
o
sonho
com
alíquota
I
united
the
dream
with
the
aliquot
Sem
importar
se
tributar
Regardless
of
whether
to
tax
A
festa
e
o
próprio
bolo
The
party
and
the
cake
itself
Não
um
pedaço
ou
vela
pra
soprar
Not
a
piece
or
a
candle
to
blow
out
Livre
pra
se
antecipar
Free
to
anticipate
Com
um
time
que
só
vence
With
a
team
that
only
wins
Com
a
formação
da
tríade
no
ataque
With
the
formation
of
the
triad
in
the
attack
E
o
Sleep
pra
riscar
And
Sleep
to
scratch
Modesto
como
a
dívida
do
honesto
Modest
as
the
honest
man's
debt
Não
me
intimida
Doesn't
intimidate
me
É
o
corre,
corre
It's
the
run,
run
O
tamanho
do
bolso
não
comprovará
The
size
of
the
pocket
will
not
prove
O
quanto
cabe,
compara
How
much
fits,
compare
Avós
do
tempo
de
casar
Grandparents
from
the
time
of
marriage
Com
netos
no
iPad
With
grandchildren
on
the
iPad
E
pais
lembrando
o
tempo
do
Kazaa
And
parents
remembering
the
time
of
Kazaa
Prisão
de
Madagascar,
venda
Madagascar
prison,
sale
É
pra
guarda
e
gastar
It's
to
keep
and
spend
Retiro
espiritual
ou
exílio
Spiritual
retreat
or
exile
Não
me
ofuscará
Will
not
overshadow
me
Xim
mais
uma
pancada
Xim
one
more
hit
Já
é
mancada
mandar
outra
indireta
It's
already
a
foul
to
send
another
hint
Mas
essa
eu
mandei
pro
Alcântara
But
I
sent
this
one
to
Alcântara
Família!
É
um
dom,
ladrão
Family!
It's
a
gift,
thief
Tá
bom,
pardon,
compreendo
a
falha
atual
Okay,
pardon,
I
understand
the
current
flaw
Que
espalha
o
medo
do
fracasso
That
spreads
the
fear
of
failure
Pra
quem
não
trabalha
For
those
who
don't
work
Só
pra
quem
divide
a
bóia
e
pá
Only
for
those
who
share
the
buoy
and
shovel
Sem
sombra
o
senso
móia
e
tá
dito
Without
a
shadow,
the
sense
is
wet
and
it
is
said
Não
gostou,
reclama
na
porra
do
RH!
If
you
don't
like
it,
complain
to
the
fucking
HR!
Em
prole
de
bronze
In
bronze
offspring
Você
pode
me
chamar
de
lobo
cinza
dos
onze
You
can
call
me
the
gray
wolf
of
the
eleven
Grey
wolf,
alfa
Grey
wolf,
alpha
Foram
isso
que
disseram
nos
sonhos
That's
what
they
said
in
dreams
Que
me
avisaram
nos
sonhos
That
they
warned
me
in
dreams
Como
injeção
pra
minha
alma,
calma
As
an
injection
for
my
soul,
calm
down
Já
não
quero
ser
leitura
da
página
toda
I
no
longer
want
to
be
a
reading
of
the
whole
page
Barata
que
circula
é
quem
consola
minha
lágrima
The
cockroach
that
circulates
is
the
one
who
consoles
my
tear
O
rap
não
é
sátira
Rap
is
not
satire
E
que
eu
não
posso
ser
sábio
And
that
I
cannot
be
wise
Representante
de
prata
(dizem)
Silver
representative
(they
say)
Meu
verso
te
completa
com
a
minha
força
da
palavra
My
verse
completes
you
with
my
word
strength
Enquanto
ela
borra
o
rímel,
vagabundo
borra
a
calça
While
she
smudges
the
mascara,
the
bum
smudges
his
pants
Que
eu
tenho
idade
que
é
pra
ser
seu
filho
That
I
am
old
enough
to
be
your
son
E
você
mentalidade
pra
ser
meu
And
you
have
the
mentality
to
be
mine
Sempre
roubei
a
cena,
mas
não
foi
pela
minha
rima,
foi
I
always
stole
the
show,
but
it
wasn't
because
of
my
rhyme,
it
was
Pela
lealdade,
meu
caráter,
disciplina
de
quina
sem
boi
(oof)
For
loyalty,
my
character,
quina
discipline
without
ox
(oof)
A
verdade
cansa
The
truth
is
tiring
E
vocês
tão
chorando
pitanga
And
you
guys
are
crying
pitanga
Mais
que
cavaco
em
rodinha
de
samba
More
than
cavaquinho
in
a
samba
circle
(União,
geração
golden
era)
(Union,
golden
era
generation)
Um
dia
olhei
pro
sol
One
day
I
looked
at
the
sun
Me
cegou
de
repente
It
blinded
me
suddenly
Comecei
a
enxergar
com
a
mente
I
started
to
see
with
my
mind
Gritei
ao
silêncio
e
às
estátuas
de
sal
I
shouted
to
the
silence
and
the
salt
statues
Problemas
que
ninguém
entende
Problems
that
nobody
understands
Foi
no
clarão
desse
breu
que
eu
tive
a
visão
It
was
in
the
glow
of
this
darkness
that
I
had
the
vision
(Espremer
o
coração)
(Squeeze
the
heart)
Suportar
os
pecados
que
em
mim
viverão
Endure
the
sins
that
will
live
in
me
(Que
é
pra
sangrar
canção)
(That's
to
bleed
song)
Foi
no
clarão
desse
breu
que
eu
tive
a
visão
It
was
in
the
glow
of
this
darkness
that
I
had
the
vision
(Uns
chamam
de
cruz,
outros
missão)
(Some
call
it
a
cross,
others
a
mission)
Suportar
os
pecados
que
em
mim
viverão
Endure
the
sins
that
will
live
in
me
Espremer
o
coração
Squeeze
the
heart
Que
é
pra
sangrar
canção
That's
to
bleed
song
Uns
chamam
de
cruz,
outros
missão
Some
call
it
a
cross,
others
a
mission
Vai
pensando
que
é
dom,
é
maldição
Go
thinking
it's
a
gift,
it's
a
curse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.