Текст и перевод песни Haikaiss - Ascensão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avisa
lá
hein
Let
them
know,
okay
Vai
levar
tempos
pra
entenderem,
todos
que
perderem
It'll
take
time
for
them
to
understand,
all
those
who
lose
Como
eu
sei
das
coisas
antes
de
acontecerem
How
I
know
things
before
they
happen
Um
paradoxo
que
explica
a
maré
brava
A
paradox
that
explains
the
rough
sea
A
vida
e
a
morte,
em
disputa,
começava
Life
and
death,
in
dispute,
beginning
O
capítulo
da
saga,
eu
só
observava
The
chapter
of
the
saga,
I
was
just
watching
Quarta,
quinta
série,
era
em
casa
que
eu
estudava
Fourth,
fifth
grade,
I
studied
at
home
Saiu
os
primeiro
rap,
moleque,
quando
eu
mostrava
Released
the
first
rap,
kid,
when
I
showed
it
Ouvia
sempre
a
desculpa
que
em
rap
não
escutava
Always
heard
the
excuse
that
they
didn't
listen
to
rap
E
quem
disse
que
importava
Who
said
it
mattered?
Viu
o
desfecho
dos
presos
ao
eixo,
convivência
ministrada
You
saw
the
outcome
of
those
imprisoned
to
the
axis,
coexistence
administered
Um
discurso
falai,
viveu
a
vida
dos
pais
A
speech
you
give,
you
lived
your
parents'
life
Só
entre
pro
rap,
ou
faça
rap,
se
for
memo'
capaz
Only
get
into
rap,
or
do
rap,
if
you're
really
capable
Ouço,
colço
favela
ou
rua,
fica
na
sua
I
hear,
I
catch
favela
or
street,
stay
in
yours
Licença
pra
chegar,
sempre
assim,
não
atua
Permission
to
arrive,
always
like
this,
doesn't
act
Vivemos
isso
da
infância,
por
isso
a
gente
cobra
We
live
this
from
childhood,
that's
why
we
charge
Se
pegar
no
microfone,
a
gente
ganha,
se
é
por
moda!
If
you
grab
the
microphone,
we
win,
if
it's
just
fashion!
Só
quem
conheceu,
só
quem
não
se
rendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
didn't
surrender
Só
quem
conheceu,
só
quem
não
se
vendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
didn't
sell
out
Só
quem
conheceu,
só
quem
que
entendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
understood
Só
quem
conheceu,
só
quem
prevaleceu
Only
those
who
knew,
only
those
who
prevailed
Há-há,
críticas
sobre
a
pele,
a
5 ano
atrás
o
que
era
rap?(o
que
era
rap?)
Ha-ha,
criticism
about
skin,
5 years
ago
what
was
rap?
(What
was
rap?)
Reclamações
da
camisa
XXL,
os
críticos
querem
usar(agora
querem!)
Complaints
about
the
XXL
shirt,
critics
want
to
wear
(now
they
want!)
Agora
o
império,
forte
apache
montado,
rap
é
só
dos
gangueiro
Now
the
empire,
strong
Apache
mounted,
rap
is
only
for
gangsters
Apareceu
uns
viado,
diz
que
eu
imito
o
som
gringo
Some
faggots
showed
up,
say
I'm
imitating
gringo
sound
Quer
reclamar
do
cheiro
da
minha
erva,
minha
erva?(minha
erva
erva,
minha
erva
erva)
Want
to
complain
about
the
smell
of
my
weed,
my
weed?
(My
weed
weed,
my
weed
weed)
Rap
não
tem
cor,
rap
não
tem
cor,
rap
não
é
colorido
mano,
e
não
tem
cor
Rap
has
no
color,
rap
has
no
color,
rap
is
not
colored
man,
and
it
has
no
color
Saquei,
desacreditou
da
fita
hip-hop(hip-hop)
é
o
enxame
é
a
zica,
porra!
Got
it,
discredited
the
hip-hop
tape
(hip-hop)
it's
the
swarm,
it's
the
plague,
damn!
Só
quem
é
louco
sim
sim,
identifica
hip-hop,
é
o
enxame,
é
a
zica!
Only
those
who
are
crazy,
yes
yes,
identify
hip-hop,
it's
the
swarm,
it's
the
plague!
Só
quem
é
louco
sim
sim,
identifica
hip-hop,
é
o
enxame,
é
a
zica!
Only
those
who
are
crazy,
yes
yes,
identify
hip-hop,
it's
the
swarm,
it's
the
plague!
Só
quem
é
louco
sim
sim,
identifica
hip-hop,
é
o
enxame,
é
a
zica!
Only
those
who
are
crazy,
yes
yes,
identify
hip-hop,
it's
the
swarm,
it's
the
plague!
Só
quem
é
louco
sim
sim,
identifica
hip-hop,
é
o
enxame,
é
a
zica!
Only
those
who
are
crazy,
yes
yes,
identify
hip-hop,
it's
the
swarm,
it's
the
plague!
Peço
licença
pra
quem
fala
demais,
nada
demais
I
ask
permission
for
those
who
talk
too
much,
nothing
too
much
Quem
sou
eu
pra
quem
dizer
como
se
segue,
como
se
faz
Who
am
I
to
tell
anyone
how
to
proceed,
how
to
do
it
Com
que
tem
no
vem
me
viro
lírico
With
what
I
have
I
become
lyrical
Não
me
pergunte
como
faço
disso
o
mínimo
Don't
ask
me
how
I
make
the
minimum
of
this
Set
sobre
agora,
guarde
seu
conceito
sínico
Set
about
now,
keep
your
cynical
concept
Vivemos
como
animais,
pergunte
como
esse
povo
é
capaz
estar
We
live
like
animals,
ask
how
these
people
are
able
to
be
Pensando
em
mudar,
pensando
em
parar,
pensando
em
cagar
Thinking
about
changing,
thinking
about
stopping,
thinking
about
shitting
Mas
não
é
páreo,
pra
aqueles
que
vieram
de
trás
malandro!
But
it's
no
match,
for
those
who
came
from
behind,
dude!
Vi
fases,
desvendei
crases,
amassei
traves,
com
dois
rapazes,
que
fortaleceu
somando!
I
saw
phases,
unveiled
crases,
crushed
crossbars,
with
two
guys,
which
strengthened
adding
up!
S.O.S
zona
norte
a
zona
sul,
diferente
pois
se
pensa,
o
pensamento
é
céu
azul
S.O.S
north
zone
to
south
zone,
different
because
it
thinks,
the
thought
is
blue
sky
Eu
sei
que
é
tenso,
driblar
os
arrombados
I
know
it's
tense,
dribbling
the
bums
Sei
que
é
como
a
liberdade
entre
pombos
criados,
é
tenso!
I
know
it's
like
freedom
among
created
pigeons,
it's
tense!
A
madrugada
verdadeira,
vai
contar
do
compromisso
que
adotei
The
real
dawn,
will
tell
of
the
commitment
I
made
Com
quem
era
só
uma
brincadeira
With
what
was
just
a
game
Não
to
pra
brincadeira
de
segunda
à
sexta-feira
I'm
not
here
to
play
from
Monday
to
Friday
Não
to
pra
disfarçar
que
vivo
a
ginga
maloqueira
I'm
not
here
to
pretend
that
I
live
the
"ginga
maloqueira"
Não
to
pra
disfarçar
que
meu
trabalho
é
meu
lazer
I'm
not
here
to
disguise
that
my
work
is
my
leisure
Não
sei
se
vim
pelo
o
que
fiz,
não
sei
se
vim
pelo
que
fiz,
ou
deixei
de
fazer
I
don't
know
if
I
came
for
what
I
did,
I
don't
know
if
I
came
for
what
I
did,
or
didn't
do
Hip-hop
é
o
enxame,
é
o
enxame,
é
a
zica
Hip-hop
is
the
swarm,
it's
the
swarm,
it's
the
plague
Não
vai
morrer
na
praia,
não
serve
de
cobaia
You
won't
die
on
the
beach,
you
won't
be
a
guinea
pig
Mas
antes
minha
arrogância,
do
que
o
riso
que
atrapalha
But
before
my
arrogance,
than
the
laughter
that
hinders
Mas
antes
minha
arrogância,
do
que
o
eu
que
subtraia,
saia!
But
before
my
arrogance,
than
the
I
that
would
subtract,
get
out!
Meu
tom
de
cada
dia,
evolui
depois
que
vi
que
a
vida
é
uma
poesia,
foda-se
la
policia
My
tone
of
each
day,
evolved
after
I
saw
that
life
is
a
poem,
fuck
the
police
Se
todos
existirem,
vi
as
portas
se
fecharem,
só
to
vendo
elas
se
abrirem
If
everyone
existed,
I
saw
the
doors
closing,
I'm
just
seeing
them
open
Só
quem
conheceu,
só
quem
não
se
rendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
didn't
surrender
Só
quem
conheceu,
só
quem
não
se
vendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
didn't
sell
out
Só
quem
conheceu,
só
quem
que
entendeu
Only
those
who
knew,
only
those
who
understood
Só
quem
conheceu,
só
quem
prevaleceu
Only
those
who
knew,
only
those
who
prevailed
Vai
mudando
de
ano,
novo
set,
novo
plano
Changing
years,
new
set,
new
plan
Nosso
giro
que
reflete,
novos
tamos,
cantamos
Our
spin
that
reflects,
new
tamos,
we
sing
Nossa
ambição
onde
se
rasga
novos
planos,
segue
Our
ambition
where
new
plans
are
torn,
follows
Já
mudaram
o
carpete
They
already
changed
the
carpet
Permaneceram
ainda
os
mesmos
manos
The
same
brothers
remained
Montei
meu
clã
da
massacrew'
que
deslanchou
I
assembled
my
clan
from
the
massacrew'
that
took
off
Escorreu
no
segurança,
e
ninguém
viu,
tudo
que
passou
Slipped
on
the
security
guard,
and
nobody
saw,
everything
that
happened
Eu
registrei
canções,
admito
contradições
I
recorded
songs,
I
admit
contradictions
E
vagabundo
grita:
Puta
que
pariu!
And
bum
screams:
Holy
shit!
Mas
puta
que
pariu,
estreita
a
rima
braba
à
la
Kill
Bill
But
holy
shit,
narrows
the
tough
rhyme
a
la
Kill
Bill
Não
corta
cabeças,
só
as
asinhas
de
quem
quer
por
fogo
no
pavio
Don't
cut
heads,
just
the
wings
of
those
who
want
to
set
fire
to
the
wick
Onde
não
deve,
viu!
Where
it
shouldn't,
you
see!
Spvic,
DJ
Qualy,
pilacagem,
chama
o
j-los,
big
hit,
big
riny,
spinardy
Spvic,
DJ
Qualy,
pillaging,
call
j-los,
big
hit,
big
riny,
spinardy
Tá
se
ligando
amizade?
Com
certeza
Is
friendship
connecting?
Certainly
O
nome
disso
é
Haikaiss,
originais
de
natureza
The
name
of
this
is
Haikaiss,
originals
by
nature
O
jogo
vira,
oque
tu
pira
vai
na
plant
The
game
turns,
what
you
freak
out
goes
to
the
plant
Eterniza
o
momento
100%
faça
a
fotografia
de
um
instante
Eternalize
the
moment
100%
take
a
picture
of
an
instant
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Correia Alves De Oliveira, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Juan Martins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.