Haikaiss - De Onde Estou - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Haikaiss - De Onde Estou




De Onde Estou
From Where I Am
De onde estou
From where I am
De onde estou ao questionar a atenticidade de onde estou
From where I am, when I question the authenticity of where I am
O povo de uma outra cidade comentou
People from another city have commented
Que falta um pouco de verdade, talvez simplicidade, sim
That I lack a bit of truth, perhaps simplicity, yeah
Falta de humildade de onde estou
Lack of humility from where I am
Quem vai me ensinar a viver?
Who is going to teach me how to live?
De baixo eu me vi crescer
I saw myself grow from below
Comecei com uma cota que hoje mostra evolução
I started with a quota that today shows evolution
Visão, você ainda pensa em me dizer, drão?
Vision, you still think about telling me, standard?
Meus problemas, novas soluções pra novos temas
My problems, new solutions for new themes
E ó que eu fiz sem combinar
And oh, I did it without planning
Também sem cobiçar o que o mundão não aprova
Also, without coveting what the world doesn't approve of
Aguentando nego vim dizer
Enduring, man, I came to say
no universo como explorador
I'm in the universe as an explorer
Com o amor o relógio voa, mas pro relógio é recíproco
With love, the clock flies, but for the clock, it's reciprocal
O medo intimida o homem tímido
Fear intimidates the timid man
Coragem faz ações virarem clássicos
Courage makes actions turn into classics
Pô, talvez tu captou
Yo, maybe you got it
Rua decapitou os cabeça pequena
The street decapitated the small-minded
mais esperto e
I'm wiser and I am
Sou mais ligeiro, adepto com os mínimos problemas
I'm more agile, adept with minimal problems
Talvez eu queira ouvir o que eu não quero ouvir
Maybe I want to hear what I don't want to hear
Isso eu sei é um vaso de virtudes
That I know is a vessel of virtues
(De onde estou)
(From where I am)
Talvez eu não saiba o que pensar
Maybe I don't know what to think anymore
Permita-se ir além, mas permita-se voltar
Allow yourself to go further, but allow yourself to come back
(De onde estou)
(From where I am)
Com tudo em volta progredi
With everything around I progressed
Música faz supri pra vida de mc
Music makes up for the life of an MC
Fugi de escombros, música fiz pra refletir
I fled from debris, I made music to reflect
Que negar os instintos é conformar-se com o peso nos ombros
That denying instincts is conforming to the weight on your shoulders
De onde estou ao questionar a atenticidade de onde estou
From where I am, when I question the authenticity of where I am
O povo de uma outra cidade comentou
People from another city have commented
Que falta um pouco de verdade, talvez simplicidade, sim
That I lack a bit of truth, perhaps simplicity, yeah
Falta de humildade de onde estou
Lack of humility from where I am
Somos reféns das escolhas, então, sem lamentações
We are hostages to choices, so, no regrets
Ambos donos das ações, é assim! Sem retorno
Both owners of actions, that's it! No return
Nossos bens são e vem, não se apegue a ninguém
Our possessions are and come, don't get attached to anyone
Vale a pena o transtorno pelo bem?
Is the disorder worth it for the good?
Por alguém que me faça atravessar um continente
For someone who makes me cross a continent
Vim viver pra conhecer cidade e gente
I came to live to meet cities and people
A vida é de repente
Life is sudden
A conquista é o seu presente
Conquest is your present
Futuro: e crença
Future: Faith and belief
Passado: Minha nascente
Past: My source
Fluiu! Ecoei nos quatro cantos e conheci vocês
It flowed! I echoed in the four corners and met you
Ensinando que se aprende, elevado a três
Teaching that you learn, raised to three
Sei que foi 16, desde a santa inês
I know it was already 16, since Santa Ines
Lembra o dan? Peruca? Gui e o bellora? Shimi?
Remember Dan? Wig? Gui and Bellora? Shimi?
Cês tão ligado, truta, a vida é curta
You already know, dude, life is short
disputa e eu aqui citando um pedaço
Too much dispute and I'm here quoting a piece
Bairros vivem em paredes com nossas grifes
Neighborhoods live on walls with our signatures
Amigos que permanecem nos contos, igual cicatrizes
Friends that remain in tales, like scars
De onde estou
From where I am
Tanto que eu ouvi desde que
So much that I heard since
Não vi condições pra conduzir o cão à caça
I didn't see the conditions to lead the dog to the hunt
Mas não perca a raça quando tudo tiver fora do controle
But don't lose your breed when everything is out of control
Deixem que eles falem porque sábio é o que absorve
Let them talk because the wise are the ones who absorb
Que o sangue não ferve, se envolve e não deve
That the blood doesn't boil, gets involved and shouldn't
Trabalha e não pede, aqui é o brasil, viu?
Work and don't ask, this is Brazil, see?
Se o sangue não for frio, não serve
If the blood is not cold, it is not useful
Se a meta é ser maior então acirra a disputa
If the goal is to be bigger then stir up the dispute
O rap não contrata, o rap recruta
Rap doesn't hire, rap recruits
Minha é uma amostra
Mine is just a sample
Uma prova que o rap nunca foge a luta, o ap é a fuga
Proof that rap never runs from a fight, the crib is the escape
A fama é tão vaga e tu nem
Fame is so vague and you don't even see
Uma vida pra subir, cinco minutos pra descer
A lifetime to go up, five minutes to go down
Saber parar sem perder o teor do som
Knowing how to stop without losing the sound's tenor
Sem perder a essência de quem sou
Without losing the essence of who I am
Porque de onde estou ao questionar a atenticidade de onde estou
Because from where I am, when I question the authenticity of where I am
O povo de uma outra cidade comentou
People from another city have commented
Que falta um pouco de verdade, talvez simplicidade, sim
That I lack a bit of truth, perhaps simplicity, yeah
Falta de humildade de onde estou
Lack of humility from where I am





Авторы: Deryck Alonso Cabrera, Luiz Ricardo Santos, Victor Correia Alves De Oliveira, Rafael Fernandes Spinardi, Pedro Henrique Venturelli Antu Silva


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.