Текст и перевод песни Haikaiss - Diploma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
é
formado
em
alguma
coisa?
You
have
a
degree
in
something?
Não?
Com
assim,
parceiro
No?
What
do
you
mean,
partner?
Cadê
o
diploma,
parceiro
Where
is
the
diploma,
partner?
Acorrentado
aos
limites
que
eu
mesmo
imponho
Chained
to
the
limits
I
impose
on
myself
Finja
que
é
um
sonho
Pretend
it's
a
dream
Pra
que
eu
não
precise
me
esforçar
So
that
I
don't
have
to
make
an
effort
Não
vem
me
dizendo
o
que
eu
ando
fazendo
de
besta
Don't
tell
me
what
a
fool
I
am
Não
aderi
a
conceitos
que
falam
I
didn't
adhere
to
concepts
that
say
Que
o
homem
sem
aquele
papel
é
uma
vespa
That
a
man
without
that
piece
of
paper
is
a
wasp
Mas,
já
vi
que
tô
atrasado,
eu
penso
alto
But,
I
see
that
I'm
late,
I
think
aloud
Mas
sempre
sou
pontual,
fato
But
I'm
always
punctual,
fact
Na
rua
sou
sempre
cordial
On
the
street
I'm
always
cordial
Veja
que
cordial
nego
See
how
cordial
dude
Mas
vejo
que
nessas
horas
é
melhor
recorrer
ao
beco
But
I
see
that
in
these
times
it
is
better
to
resort
to
the
alley
Mas
uma
vez
engulo
seco
One
more
time
I
swallow
dry
E
dou
um
brinde
a
essa
cidade
And
I
make
a
toast
to
this
city
Que
já
vale
a
metade
Which
is
already
worth
half
Metade
da
raiva
que
eu
sinto
de
noite
ao
domingo
Half
the
anger
I
feel
at
night
on
Sunday
Saber
que
a
semana
prospera
que
nada
Knowing
that
the
week
is
not
prosperous
at
all
Alma
desesperada,
mal
apurada
Desperate
soul,
badly
honed
Alma
mal
lavada
Soul
badly
washed
Ao
qual
nunca
me
deu
a
mão
To
which
he
never
gave
me
a
hand
Vem,
me
trata
de
mercadoria
Come
on,
treat
me
like
merchandise
Nota
fiscal
e
segunda
via
Invoice
and
duplicate
Fiquei
de
cara
mas
não
devia
I
was
shocked
but
I
shouldn't
Ter
dado
a
porra
da
brecha
Have
given
the
fucking
breach
O
mesmo
que
mata,
o
memo
que
come,
The
same
that
kills,
the
same
that
eats,
O
mesmo
que
caça
é
o
memo
que
fabrica
a
flecha.
The
same
one
that
hunts
is
the
same
one
that
manufactures
the
arrow.
O
olhar
que
agride,
o
olhar
que
nega
o
convincente
The
look
that
assaults,
the
look
that
denies
the
convincing
Não
levo
remédio
a
ferida
de
quem
não
incentiva
I
don't
take
medicine
to
the
wound
of
those
who
don't
encourage
De
quem
vira
as
costas,
de
quem
me
disse
não
Of
those
who
turn
their
backs,
of
those
who
told
me
no
Não
consigo
jogar
preso
a
correntes
I
can't
play
chained
Me
encontro
mocado
no
meio
daquela
bagunça
I
find
myself
mocked
in
the
middle
of
that
mess
De
uns
homens
mudados
por
algum
cifrão
Of
some
men
changed
by
some
dollar
sign
Se
embaixo
do
braço
não
levo
uma
pasta,
uma
condição
If
under
my
arm
I
don't
carry
a
briefcase,
a
condition
Como
se
fosse
tão
fácil,
igual
tu
dizer
bola
pra
frente
As
if
it
were
so
easy,
like
you
saying
ball
forward
Como
se
fosse
tão
fácil
falar,
muito
difícil
escutar
As
if
it
were
so
easy
to
speak,
very
difficult
to
listen
É
tão
pouco
espaço,
joelho
com
inchaço
It's
so
little
space,
swollen
knee
O
futuro
da
caça
é
o
futuro
que
eu
caço
The
future
of
hunting
is
the
future
I
hunt
Quantos
julgaram
o
menino
teimoso
How
many
judged
the
stubborn
boy
Que
arranca
uma
baga
de
dentro
do
maço
Who
pulls
a
berry
from
inside
the
pack
Juntando
pedaço,
faço
quieto,
levando
passo
a
passo
Putting
together
pieces,
I
do
it
quietly,
taking
it
step
by
step
Olharam
pra
frente,
abusaram
da
mente
They
looked
ahead,
they
abused
the
mind
Rasgaram
o
diploma
e
anotaram
o
contato
They
tore
up
the
diploma
and
wrote
down
the
contact
Mano
eu
não
pago
de
pato,
fato
Man,
I
don't
pay
for
ducks,
fact
Cidade
pegada
de
rato,
mato
Rat-infested
city,
bush
Menino
que
almeja
holofotes
Boy
who
craves
the
spotlight
Ou
menino
formado
de
terno
e
sapato
Or
a
boy
trained
in
a
suit
and
shoes
Você
tenta,
você
tenta,
você
faz
You
try,
you
try,
you
do
Vejam
minha
olheiras,
são
os
excessos
que
me
levam
Look
at
my
dark
circles,
they
are
the
excesses
that
take
me
Vidas
que
se
levam
destroem
vidas
que
se
tem
Lives
that
are
taken
destroy
lives
that
are
had
Só
não
basta
uma
existência
para
ser
alguém
It's
just
not
enough
of
an
existence
to
be
someone
Me
tira
daqui,
te
peço
pelo
amor
Get
me
out
of
here,
I
beg
you
for
love
Repare
na
dor
Notice
the
pain
Não
deixam
fazer
o
que
eu
acho
sensato
They
don't
let
me
do
what
I
think
is
sensible
Em
casa
a
proeza
virou
desavença
e
virou
desacato
At
home
the
feat
turned
into
strife
and
became
insubordination
Quem
paga
a
despesa
do
astro?
Who
pays
the
star's
expenses?
Quem
paga
seu
pão
com
nutella?
Who
pays
for
your
bread
with
Nutella?
Abra
a
janela
Open
the
window
Pessoas
mudam
com
o
tempo
e
o
tempo
junto
com
elas
People
change
over
time
and
time
along
with
them
Quem
é,
é;
quem
não
é
fica
na
espera
Who
is,
is;
who
is
not,
waits
Rap
nacional,
DJ
Qualy
é
golden
era
National
rap,
DJ
Qualy
is
golden
era
Quem
é,
é;
quem
não
é
fica
na
espera
Who
is,
is;
who
is
not,
waits
Rap
nacional,
Spinardi
é
golden
era
National
rap,
Spinardi
is
golden
era
Quem
é,
é;
quem
não
é
fica
na
espera
Who
is,
is;
who
is
not,
waits
Rap
nacional,
Spvic
é
golden
era
National
rap,
Spvic
is
golden
era
Quem
é,
é;
quem
não
é
fica
na
espera
Who
is,
is;
who
is
not,
waits
Rap
nacional,
Haikaiss
é
golden
era
National
rap,
Haikaiss
is
golden
era
E
quem
viu
do
começo,
vim
do
berço
musical
And
who
saw
it
from
the
beginning,
I
came
from
the
musical
cradle
Não
é
um
terço,
somos
três
e
cada
um
é
fundamental
It's
not
a
third,
we
are
three
and
each
one
is
fundamental
Intenção
de
ser
atonal,
e
vem
a
tona
Intention
to
be
atonal,
and
it
comes
to
the
surface
A
verdade
da
disputa,
pai
das
puta
The
truth
of
the
dispute,
father
of
the
whores
Com
o
seu
papel
cafona
With
your
cheesy
role
Não
toma
o
meu
tempo,
sento
Don't
take
my
time,
sit
down
Levanta
entendendo,
senhor
Get
up
understanding,
sir
Que
a
vida
é
mais
que
isso
That
life
is
more
than
that
Compromisso
com
quem?
Commitment
to
whom?
Tô
preocupado
com
o
agora,
dobrar
a
língua
no
tema
I'm
worried
about
the
now,
bend
my
tongue
on
the
subject
Conte
nos
dedos
as
unhas,
não
crie
os
meus
problemas
Count
the
fingernails
on
your
fingers,
don't
create
my
problems
Se
pede
que
o
papo
duplique
no
beat
tranquilo
If
you
ask
that
the
chat
duplicates
on
the
beat
calmly
Que
o
Vic
aqui
soma
That
Vic
here
adds
Mas
não
imite
o
que
eu
fiz
há
dez
anos
But
don't
imitate
what
I
did
ten
years
ago
Mal
feito,
sem
alma,
fez
falta
o
diploma
Badly
done,
soulless,
the
diploma
was
missing
Conta
tudo,
impressiona
Tell
everything,
impresses
Não!
Nem
faz
maquete
é
sem
claquete
No!
Don't
even
make
a
model,
it's
without
a
clapperboard
A
gente
toma
conta
We
take
care
Zona
norte
lota
e
toma
conta
North
zone
is
crowded
and
takes
care
Zona
sul
na
casa,
leste
e
oeste
estão
na
ponta
South
zone
at
home,
east
and
west
are
on
the
tip
Simples
assim,
nois
por
nois,
não
esquera
Simple
as
that,
us
for
us,
don't
forget
Rap
nacional,
Spvic
é
golden
era
National
rap,
Spvic
is
golden
era
Deixe
proceder
Let
proceed
Só
quero
ficar
I
just
want
to
stay
Mesmo
ainda
não
obtendo
o
necessário...
Even
though
I
still
don't
have
what
I
need...
Melhor
tentar
pra
ver,
tu
quer
me
arrebentar
Better
try
to
see,
you
want
to
break
me
Eu
te
apresento
o
meu
diploma
imaginário...
I
present
to
you
my
imaginary
diploma...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira
Альбом
Perfil
дата релиза
29-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.