Текст и перевод песни Haikaiss - Imnsonia
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
te
evitar?
É
meia-noite
e
eu
deveria
tá
na
cama
How
to
avoid
you?
It's
midnight
and
I
should
be
in
bed.
O
excesso
de
trabalho
com
a
vidinha
americana
Too
much
work
with
this
American
life.
Acúmulo
de
lixo
e
a
mesma
falta
de
grana
Accumulation
of
garbage
and
the
same
lack
of
money.
E
a
solução
é
ser
o
primeiro
a
acordar
essa
semana
And
the
solution
is
to
be
the
first
to
wake
up
this
week.
Da
uma
até
as
três
se
fantasia
de
inspiração
From
one
to
three,
she
disguises
herself
as
inspiration.
Me
guia
até
as
quatro,
pra
lembrar
que
é
outro
dia
Guides
me
until
four,
to
remember
it's
another
day.
Tão
vagabunda,
ela
vicia
sem
motivo
So
rogue,
she's
addictive
for
no
reason.
A
vagabunda
que
vem
me
mantendo
vivo
The
rogue
one
that
keeps
me
alive.
E
ela
é
boa
com
planos,
pois
assim
começamos
a
gerar
resultados
And
she
is
good
with
plans
because
this
is
how
we
begin
to
generate
results.
Sem
que
saibamos
que
a
energia
que
mantem
os
manos
Without
us
knowing
that
the
energy
that
sustains
the
brothers
Dia
após
dia
é
o
que
gera
a
safra
dos
"supertoscanos"
Day
after
day
is
what
creates
the
“Super
Tuscans”
harvest.
Um
som
sólido!
A
solid
sound!
Então
sóbrio,
sente
o
teor
alcoólico
So
sober,
feel
the
alcoholic
content.
Que
sobe
em
forma
de
código
That
rises
in
the
form
of
code.
Flow
nostálgico,
sono
sádico
Nostalgic
flow,
sadistic
sleep.
Captou
a
experiência
de
viver
o
sonho
acordado?
Did
you
capture
the
experience
of
living
the
dream
awake?
Te
ter,
e
não
querer
te
aceitar,
é
pior!
To
have
you,
and
not
want
to
accept
you,
is
worse!
Malditos
músicos,
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Ainda
me
falta
coragem
I
still
lack
courage.
E
não
querer
te
aceitar
é
pior!
And
not
wanting
to
accept
you
is
worse!
Malditos
músicos
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Em
curto
espaço
de
tempo
eu
vejo
In
a
short
space
of
time
I
see.
Esse
mundo
tão
claro
This
world
so
clear.
A
neblina
me
cala
o
olho
The
fog
shuts
my
eyes.
Meus
ouvidos
que
falam
My
ears
that
speak.
Minhas
composições,
assim
digamos,
noturnas
My
compositions,
so
to
speak,
are
nocturnal.
O
travesseiro
que
não
me
aconchega
The
pillow
that
does
not
comfort
me.
Tanto
quanto
o
que
passamos,
então
vamos
a
luta!
As
much
as
what
we
went
through,
so
let's
fight!
Implorei
por
um
sono
noturno,
mas
não
dá
I
begged
for
a
night's
sleep,
but
no
way.
Só
fumo,
não
como,
não
durmo
I
just
smoke,
I
don't
eat,
I
don't
sleep.
Eu
já
tentei,
de
outono
a
outono
I've
tried,
from
autumn
to
autumn.
No
turno,
eu
fujo
da
queda
do
trono
In
turn,
I
escape
the
fall
of
the
throne.
Me
enfurno
nos
sonhos
pra
ver
se
eu
me
aturo
I
burrow
into
dreams
to
see
if
I
can
stand
myself.
Eu
sumo
pra
ver
se
eu
volto
I
disappear
to
see
if
I
come
back.
Depois
volto
pra
ver
se
sumo
Then
I
come
back
to
see
if
I
disappear.
O
escuro
que
veio
só
pra
livrar
meu
apuro
The
darkness
that
came
only
to
relieve
my
distress.
Desestressa
e
me
deixa
mais
seguro
De-stresses
and
makes
me
feel
safer.
Te
ter,
e
não
querer
te
aceitar,
é
pior!
To
have
you,
and
not
want
to
accept
you,
is
worse!
Malditos
músicos,
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Ainda
me
falta
coragem
I
still
lack
courage.
E
não
querer
te
aceitar
é
pior!
And
not
wanting
to
accept
you
is
worse!
Malditos
músicos
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Dama
do
vestido
de
prata,
pouco
sensata
Lady
in
the
silver
dress,
not
very
sensible.
Presta
atenção,
ela
tá
me
namorando
lá
de
cima
Pay
attention,
she's
flirting
with
me
from
above.
Garota
perva,
me
testou,
falo
de
fatos
sei
que
ela
cortou
a
luz
Perverted
girl,
she
tested
me,
I'm
talking
about
facts,
I
know
she
cut
off
the
power.
Na
parte
em
que
uma
pilula
introduz
In
the
part
where
a
pill
introduces.
Me
esconde
o
capuz
mas,
mina
me
conduz
mais
Hides
my
hood
but
leads
me
further.
Mesmo
assim
deixou,
debilitado
me
vou
Even
so,
she
left,
debilitated
I
go.
Nem
adianta
eu
dizer
que
quero
parar
It's
no
use
me
saying
I
want
to
stop.
Não
penso
em
como
desejo
morrer
I
don't
think
about
how
I
want
to
die.
Só
penso
em
como
viver
até
lá
I
just
think
about
how
to
live
until
then.
(Não
querer
te
aceitar
é
pior)
(Not
wanting
to
accept
you
is
worse).
Pelo
que
lembro,
se
tentei
fiquei
menor
From
what
I
remember,
if
I
tried
I
got
smaller.
Me
lembre
de
tentar
perder
a
vergonha
Remind
me
to
try
to
lose
my
shame.
Enquanto
faço
amor
com
minha
velha
amiga
insônia
While
I
make
love
to
my
old
friend
insomnia.
Repare
nessa
imagem
Look
at
this
image.
Você
traduziria
de
cor
You
would
translate
by
heart.
Um
certo
vigor
na
fisionomia
é
certo,
ficou
A
certain
vigor
in
the
physiognomy
is
certain,
it
stayed.
Espelho,
espelho
meu,
o
que
me
aconteceu?
Mirror,
mirror
on
the
wall,
what
happened
to
me?
Eu
vejo
um
rosto
em
cada
lado,
um
de
alegria
e
pavor
I
see
a
face
on
each
side,
one
of
joy
and
terror.
Estado
que
estou,
eu
sigo
passo
a
passo
The
state
I'm
in,
I
follow
step
by
step.
Já
vejo
um
raso
descaso
no
espaço
do
ego
que
duplicou
I
already
see
a
shallow
disregard
in
the
space
of
the
ego
that
has
doubled.
Gela,
num
ato
de
coragem
conquistada
Freezes,
in
an
act
of
courage
conquered.
Olhei
no
olho
da
serpente
e
gravei
o
rosto
dela
I
looked
into
the
serpent's
eye
and
recorded
her
face.
Eu
não
me
limitei
aos
pensamentos
I
didn't
limit
myself
to
thoughts.
Nem
aos
momentos,
nem
aos
tormentos
Not
to
the
moments,
not
to
the
torments.
(E
não
tem
como
roncar
(And
there's
no
way
to
snore
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Ainda
me
falta
coragem...)
I
still
lack
courage...)
Então
traga-me
um
abraço
apertado,
um
verso
noturno
So
bring
me
a
tight
hug,
a
nocturnal
verse.
Mas
não
traga-me
um
fracasso
enjoado,
um
sonho
profundo
But
don't
bring
me
a
sickening
failure,
a
deep
dream.
Eu
sei
que
o
necessário
é
relativo,
e
que
essa
história
corra
I
know
that
what
is
necessary
is
relative,
and
that
this
story
runs.
Veja
meu
amigo,
que
a
maldade
se
enxerga
no
escuro
See
my
friend,
that
evil
is
seen
in
the
dark.
Com
a
vida
que
levo
na
pele,
revejo
o
que
penso
With
the
life
I
carry
on
my
skin,
I
review
what
I
think.
É
tenso,
mas
compenso,
faço
parte
dela,
projeto
o
futuro
It's
tense,
but
I
compensate,
I'm
part
of
it,
I
project
the
future.
Assista
o
que
assisti
em
câmera
lenta
Watch
what
I
watched
in
slow
motion.
Enquanto
me
deparo
com
a
sessão
de
terapia
ao
terapeuta
As
I
face
the
therapy
session
with
the
therapist.
Te
ter,
e
não
querer
te
aceitar,
é
pior!
To
have
you,
and
not
want
to
accept
you,
is
worse!
Malditos
músicos,
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
When
I'm
ready,
come
back!
Ainda
me
falta
coragem
I
still
lack
courage.
E
não
querer
te
aceitar
é
pior!
And
not
wanting
to
accept
you
is
worse!
Malditos
músicos
sabem
que
não
tem
como
roncar
Damn
musicians,
they
know
there
is
no
way
to
snore.
Quando
eu
tô
pronto,
volta!
e
When
I'm
ready,
come
back!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Murilo Da Silva, Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.