Haikaiss - Mente do Compositor - перевод текста песни на немецкий

Mente do Compositor - Haikaissперевод на немецкий




Mente do Compositor
Geist des Komponisten
Eu sigo até o limite que contesta agora minha
Ich gehe bis zur Grenze, die jetzt meinen Glauben in Frage stellt
O limite que te impede estar de
Die Grenze, die dich hindert, aufrecht zu stehen
O limite que te impede aturar crocodilagem
Die Grenze, die dich hindert, Heuchelei zu ertragen
Pois então me traga o medo
Also bring mir die Angst
Assim vejo sentido na coragem
So sehe ich Sinn im Mut
O medo fez achar sentido na coragem
Die Angst ließ mich Sinn im Mut finden
Olha eu de novo
Schau, da bin ich wieder
O que vou fazer se eu sou um pedaço da cidade
Was soll ich tun, wenn ich ein Teil der Stadt bin
A camisa encarde e metade do alarde eu mando pra marte
Das Hemd wird schmutzig und die Hälfte des Lärms schicke ich zum Mars
Vagamos aperte o botão de start, Spinardi
Wir schweifen umher, drück den Startknopf, Spinardi
Nós somos um buraco de incertezas
Wir sind ein Loch voller Ungewissheiten
Enquanto pensamos do universo somos presas
Während wir über das Universum nachdenken, sind wir seine Beute
Eternas riquezas
Ewige Reichtümer
Sei que tu não entende a dimensão
Ich weiß, du verstehst die Dimension nicht
Se lembre
Erinnere dich
Enquanto houver ponto de vista não existe perfeição
Solange es einen Standpunkt gibt, existiert keine Perfektion
E sem noção, parei pra rever
Und planlos hielt ich inne, um nachzudenken
Que no parquinho de diversão você me viu proceder
Dass du mich auf dem Spielplatz hast handeln sehen
Parceiro então presta atenção no que tu faz, no que tu diz
Partner, also pass auf, was du tust, was du sagst
Talvez viver se questionando é se esquecer de viver
Vielleicht bedeutet leben und sich fragen, zu vergessen zu leben
As vezes me afundei nas teses, o que nós somos
Manchmal vertiefte ich mich in Thesen, was wir sind
Mordomos da vida ou pra vida mordomos
Diener des Lebens oder für das Leben Diener
Agora nos encontramos espalhando preces
Jetzt finden wir uns wieder, Gebete verbreitend
E convenhamos, fugindo das fezes
Und seien wir ehrlich, dem Mist entfliehend
A pergunta me esqueçe até acordar de novo
Die Frage vergisst mich, bis ich wieder aufwache
E um chute pro tombo na luta dos caches
Und ein Tritt zum Fall im Kampf um die Gagen
Prestes de outro gesto ruim pra coletar
Kurz vor einer weiteren schlechten Tat, um zu kassieren
Ou de um novo intrometido a palpitar, investe
Oder vor einem neuen Einmischer, der reinredet, investiere
A vida é muito longa pra quem quer pensar pequeno
Das Leben ist zu lang für den, der klein denken will
Dos melhores boldos às melhores músicas
Vom besten Gras zu den besten Liedern
Inspirações a resgatar, me revive enquanto me difunde
Inspirationen zum Bergen, belebt mich wieder, während es mich verbreitet
Eu penso, logo existo e minha existência é rude
Ich denke, also bin ich, und meine Existenz ist rau
Eu não acredito em presságio, eu me baseio em atitude
Ich glaube nicht an Vorzeichen, ich baue auf Haltung
Desliga o Time Code, o Fruity Loops
Schalte den Time Code aus, das Fruity Loops
Passei a tarde toda ouvindo Madlib
Ich habe den ganzen Nachmittag Madlib gehört
Não de toca, algumas me dão sopa
Ich bin nicht untergetaucht, manche werfen sich mir an den Hals
Duas dentro do "rroca" e eu preciso me focar
Zwei in der "Bude" und ich muss mich konzentrieren
Nós Mc's somos líderes da tropa
Wir MCs sind die Anführer der Truppe
Uma palavra errada e você cava a cova
Ein falsches Wort und du schaufelst dein Grab
Presta atenção se não a tua ideia mofa
Pass auf, sonst verschimmelt deine Idee
Hip Hop não é o rancho da farofa
Hip Hop ist keine Chaos-Party
Nós Mc's somos líderes da tropa
Wir MCs sind die Anführer der Truppe
Uma palavra errada e você cavar a cova
Ein falsches Wort und du schaufelst dein Grab
Me cansei dessa exposição, minha solidão, minha prova
Ich bin diese Zurschaustellung leid, meine Einsamkeit, meine Prüfung
Minha intenção, as vezes tudo as vezes nada
Meine Absicht, manchmal alles, manchmal nichts
As vezes me afundei nas teses, o que nós somos
Manchmal vertiefte ich mich in Thesen, was wir sind
Mordomos da vida ou pra vida mordomos
Diener des Lebens oder für das Leben Diener
Agora nos encontramos espalhando preces
Jetzt finden wir uns wieder, Gebete verbreitend
E convenhamos, fugindo das fezes
Und seien wir ehrlich, dem Mist entfliehend
A pergunta me esqueçe até acordar de novo
Die Frage vergisst mich, bis ich wieder aufwache
E um chute pro tombo na luta dos caches
Und ein Tritt zum Fall im Kampf um die Gagen
Prestes de outro gesto ruim pra coletar
Kurz vor einer weiteren schlechten Tat, um zu kassieren
Ou de um novo intrometido a palpitar, investe
Oder vor einem neuen Einmischer, der reinredet, investiere
A vida é muito longa pra quem quer pensar pequeno
Das Leben ist zu lang für den, der klein denken will
A análise, como parecer um normal louco
Die Analyse, wie man wie ein normaler Verrückter wirkt
Odeio sogra e sogro
Ich hasse Schwiegermutter und Schwiegervater
Surpreendo pouco a pouco, se satura a informação
Ich überrasche nach und nach, wenn die Information übersättigt
Entupiram uma nação de gordura, entretenimento e insatisfação
Sie haben eine Nation mit Fett, Unterhaltung und Unzufriedenheit vollgestopft
Vi a ignorância e ironia bem tratados
Ich sah Ignoranz und Ironie gut behandelt
Seres tão confusos, sempre tão mal educados
Wesen so verwirrt, immer so unhöflich
E eu converso em recessão, imerso no verso, to pronto
Und ich rede in der Rezession, eingetaucht im Vers, bin bereit
Despeço e despenco, no tombo atraí progresso, otário
Ich verabschiede mich und stürze, im Fall zog ich Fortschritt an, Trottel
Oscilando entre vontade e necessário
Schwankend zwischen Wille und Notwendigkeit
Narro um trecho da perturbação, hobby do imaginário
Ich erzähle einen Ausschnitt der Störung, Hobby des Imaginären
Em que paredes me ignoram, o passado é uma gaveta
Wo Wände mich ignorieren, die Vergangenheit ist eine Schublade
Planetas se contornam e geram o efeito borboleta
Planeten umkreisen sich und erzeugen den Schmetterlingseffekt
Aprendo, dinheiro atrai problema
Ich lerne, Geld zieht Probleme an
Papel atrai poema, poeta atrai mulher e mulher atrai problema
Papier zieht Gedichte an, Dichter ziehen Frauen an und Frauen ziehen Probleme an
Dinheiro atrai mulher, pra virarem tema
Geld zieht Frauen an, nur damit sie zum Thema werden
Ação atrai sujeito, expressão que vira lema
Handlung zieht Subjekt an, Ausdruck, der zum Motto wird
E condena sua norma culta, combina quando se acerta
Und verurteilt deine Hochsprache, es passt, wenn man es richtig macht
Minha cena, então me descubro
Meine Szene, also entdecke ich mich
Em um cenário que se acoberta
In einem Szenario, das sich versteckt
Entenda, por aqui a história nunca se completa
Versteh, hier wird die Geschichte niemals vollständig
Essa foi sua visita a mente do poeta
Das war dein Besuch im Geist des Dichters






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.