Haikaiss - Mente do Compositor - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Haikaiss - Mente do Compositor




Mente do Compositor
Мысли Композитора
Eu sigo até o limite que contesta agora minha
Я иду до предела, который сейчас испытывает мою веру,
O limite que te impede estar de
Предела, который не дает тебе встать на ноги,
O limite que te impede aturar crocodilagem
Предела, который не дает тебе терпеть лицемерие.
Pois então me traga o medo
Так что принеси мне свой страх,
Assim vejo sentido na coragem
Так я вижу смысл в мужестве.
O medo fez achar sentido na coragem
Страх помог найти смысл в мужестве.
Olha eu de novo
Вот я снова.
O que vou fazer se eu sou um pedaço da cidade
Что мне делать, если я часть этого города?
A camisa encarde e metade do alarde eu mando pra marte
Рубашка запачкана, и половину шумихи я отправляю на Марс.
Vagamos aperte o botão de start, Spinardi
Блуждаем, нажми кнопку старт, Spinardi.
Nós somos um buraco de incertezas
Мы черная дыра неопределенности,
Enquanto pensamos do universo somos presas
Пока размышляем о вселенной, мы добыча,
Eternas riquezas
Вечные богатства.
Sei que tu não entende a dimensão
Знаю, ты не понимаешь масштаба.
Se lembre
Вспомни,
Enquanto houver ponto de vista não existe perfeição
Пока существует точка зрения, нет совершенства.
E sem noção, parei pra rever
И без понятия, я остановился, чтобы вспомнить,
Que no parquinho de diversão você me viu proceder
Как на детской площадке ты видела, как я действую.
Parceiro então presta atenção no que tu faz, no que tu diz
Партнерша, обрати внимание на то, что ты делаешь, что говоришь.
Talvez viver se questionando é se esquecer de viver
Возможно, жить, задаваясь вопросами это забыть о жизни.
As vezes me afundei nas teses, o que nós somos
Иногда я погружался в рассуждения, кто мы такие:
Mordomos da vida ou pra vida mordomos
Слуги жизни или для жизни слуги?
Agora nos encontramos espalhando preces
Теперь мы рассыпаем молитвы,
E convenhamos, fugindo das fezes
И, будем откровенны, убегаем от дерьма.
A pergunta me esqueçe até acordar de novo
Вопрос забывается мной, пока я снова не проснусь.
E um chute pro tombo na luta dos caches
И пинок под зад в борьбе за наличные.
Prestes de outro gesto ruim pra coletar
Готов к очередному плохому поступку, чтобы собрать,
Ou de um novo intrometido a palpitar, investe
Или к новому вмешательству, чтобы высказаться, инвестируй.
A vida é muito longa pra quem quer pensar pequeno
Жизнь слишком длинна для тех, кто мыслит мелко.
Dos melhores boldos às melhores músicas
От лучших трав до лучших песен,
Inspirações a resgatar, me revive enquanto me difunde
Вдохновение, которое нужно вернуть, оживи меня, пока распространяешь.
Eu penso, logo existo e minha existência é rude
Я мыслю, следовательно, существую, и мое существование грубо.
Eu não acredito em presságio, eu me baseio em atitude
Я не верю в предзнаменования, я основываюсь на действиях.
Desliga o Time Code, o Fruity Loops
Выключи Time Code, Fruity Loops.
Passei a tarde toda ouvindo Madlib
Весь день слушал Madlib.
Não de toca, algumas me dão sopa
Я не в шапке, некоторые дают мне суп.
Duas dentro do "rroca" e eu preciso me focar
Две в "тачке", и мне нужно сосредоточиться.
Nós Mc's somos líderes da tropa
Мы, MC, лидеры отряда.
Uma palavra errada e você cava a cova
Одно неверное слово, и ты роешь себе могилу.
Presta atenção se não a tua ideia mofa
Будь внимательна, иначе твоя идея заплесневеет.
Hip Hop não é o rancho da farofa
Хип-хоп это не ранчо с объедками.
Nós Mc's somos líderes da tropa
Мы, MC, лидеры отряда.
Uma palavra errada e você cavar a cova
Одно неверное слово, и ты роешь себе могилу.
Me cansei dessa exposição, minha solidão, minha prova
Я устал от этой публичности, своего одиночества, своего испытания.
Minha intenção, as vezes tudo as vezes nada
Мое намерение, иногда всё, иногда ничего.
As vezes me afundei nas teses, o que nós somos
Иногда я погружался в рассуждения, кто мы такие:
Mordomos da vida ou pra vida mordomos
Слуги жизни или для жизни слуги?
Agora nos encontramos espalhando preces
Теперь мы рассыпаем молитвы,
E convenhamos, fugindo das fezes
И, будем откровенны, убегаем от дерьма.
A pergunta me esqueçe até acordar de novo
Вопрос забывается мной, пока я снова не проснусь.
E um chute pro tombo na luta dos caches
И пинок под зад в борьбе за наличные.
Prestes de outro gesto ruim pra coletar
Готов к очередному плохому поступку, чтобы собрать,
Ou de um novo intrometido a palpitar, investe
Или к новому вмешательству, чтобы высказаться, инвестируй.
A vida é muito longa pra quem quer pensar pequeno
Жизнь слишком длинна для тех, кто мыслит мелко.
A análise, como parecer um normal louco
Анализ, как казаться нормальным сумасшедшим.
Odeio sogra e sogro
Ненавижу тещу и тестя.
Surpreendo pouco a pouco, se satura a informação
Удивляю понемногу, информация насыщает.
Entupiram uma nação de gordura, entretenimento e insatisfação
Забили нацию жиром, развлечениями и неудовлетворенностью.
Vi a ignorância e ironia bem tratados
Видел, как хорошо обращаются с невежеством и иронией.
Seres tão confusos, sempre tão mal educados
Существа такие запутанные, всегда такие невоспитанные.
E eu converso em recessão, imerso no verso, to pronto
И я говорю в условиях рецессии, погруженный в стих, я готов.
Despeço e despenco, no tombo atraí progresso, otário
Прощаюсь и падаю, в падении я привлек прогресс, придурок.
Oscilando entre vontade e necessário
Колеблюсь между желанием и необходимостью.
Narro um trecho da perturbação, hobby do imaginário
Рассказываю отрывок из беспокойства, хобби воображения,
Em que paredes me ignoram, o passado é uma gaveta
В котором стены меня игнорируют, прошлое это ящик.
Planetas se contornam e geram o efeito borboleta
Планеты изгибаются и создают эффект бабочки.
Aprendo, dinheiro atrai problema
Учусь, деньги привлекают проблемы.
Papel atrai poema, poeta atrai mulher e mulher atrai problema
Бумага привлекает поэму, поэт привлекает женщину, а женщина привлекает проблемы.
Dinheiro atrai mulher, pra virarem tema
Деньги привлекают женщину, только чтобы они стали темой.
Ação atrai sujeito, expressão que vira lema
Действие привлекает субъекта, выражение становится лейтмотивом
E condena sua norma culta, combina quando se acerta
И осуждает твою грамотность, сочетается, когда попадаешь в точку.
Minha cena, então me descubro
Моя сцена, тогда я раскрываюсь
Em um cenário que se acoberta
В декорациях, которые укрывают.
Entenda, por aqui a história nunca se completa
Пойми, здесь история никогда не заканчивается.
Essa foi sua visita a mente do poeta
Это было твое посещение разума поэта.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.