Текст и перевод песни Haikaiss - Salva Vidas
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Salva-vidas
em
meio
à
diversidade
Lifesavers
amidst
diversity
Salvou-me
do
desespero
pelo
apelo
da
necessidade
Saved
me
from
despair
by
the
appeal
of
necessity
A
raiz
chega
a
ser
mais
forte
do
apreço
que
nos
libera
The
root
is
even
stronger
than
the
appreciation
that
frees
us
Todos
têm
que
ver,
têm
que
ver
que
o
céu
caia
sobre
a
Terra
Everyone
has
to
see,
has
to
see
the
sky
fall
on
Earth
Pedro
Qualy,
meu
afilhado
de
luz,
o
que
eu
poderia
fazer
salvou-me
em
linhas
tortas
Pedro
Qualy,
my
godson
of
light,
what
I
could
do
saved
me
in
crooked
lines
Me
diga
vocês
aonde
o
grito
pode
chegar
depois
que
o
eco
lhe
virou
as
costas
Tell
me,
you
guys,
where
can
the
scream
reach
after
the
echo
turned
its
back
on
it?
Fogo
em
pleno
alto-mar
Fire
in
the
open
sea
De
noite
ao
amanhecer
From
night
to
dawn
Eu
vim
pra
desconstruir
I
came
to
deconstruct
A
multidão
se
sente
só
The
crowd
feels
alone
Fogo
em
pleno
alto-mar
Fire
in
the
open
sea
De
noite
ao
amanhecer
From
night
to
dawn
Eu
vim
pra
desconstruir
I
came
to
deconstruct
A
multidão
se
sente
só,
uh
The
crowd
feels
alone,
uh
Ah,
de
noite
ao
amanhecer
Ah,
from
night
to
dawn
Eu
vim
pra
desconstruir
I
came
to
deconstruct
A
multidão
se
sente
só,
uh
The
crowd
feels
alone,
uh
Colecionador
de
sonho,
eterno
adolescente
Dream
collector,
eternal
teenager
Vendo
meus
irmão
no
palco
frente
a
um
mar
de
gente
Seeing
my
brothers
on
stage
in
front
of
a
sea
of
people
Salva-vidas
nesse
verso,
vim
do
mundo
imerso
Lifesaver
in
this
verse,
I
came
from
the
immersed
world
Contente
com
o
resto,
a
um
passo
do
caos,
sou
eu
que
impeço
Content
with
the
rest,
one
step
away
from
chaos,
I'm
the
one
who
stops
it
Resiliente,
disperso,
é
complexo
Resilient,
dispersed,
it's
complex
Dividindo
no
bote,
sorte
é
me
conter
com
esse
excesso
Dividing
in
the
boat,
luck
is
containing
myself
with
this
excess
Salva-vidas
nesse
verso,
vim
do
mundo
imerso
Lifesaver
in
this
verse,
I
came
from
the
immersed
world
Contente
com
o
resto
Content
with
the
rest
E
quando
a
mente
do
poeta
começa
a
desabar
And
when
the
poet's
mind
begins
to
collapse
Não
pare
de
tentar
Don't
stop
trying
Que
que
eu
vou
fazer
se
eu
desafinar?
What
will
I
do
if
I
go
out
of
tune?
Como
eu
vou
saber
sem
me
desafiar?
How
will
I
know
without
challenging
myself?
Eu
vou
desaparecer
I
will
disappear
Um
tempo
pra
espairecer
A
time
to
relax
Pra
que
eu
possa
renascer,
acender
So
that
I
can
be
reborn,
ignite
Eu
tive
um
sonho
um
dia
I
had
a
dream
one
day
E
olha
que
eu
nem
dormia,
ah
And
look,
I
wasn't
even
sleeping,
ah
Eu
tive
um
sonho
um
dia
I
had
a
dream
one
day
Um
sonho
que
só
acordado
se
cria
A
dream
that
only
comes
true
when
awake
Não
é
ficção,
faz
parte
da
realidade
do
dia-a-dia
It's
not
fiction,
it's
part
of
everyday
reality
Já
aconteceu
com
o
mundo,
por
aí
tu
entende
a
rebeldia
It
already
happened
to
the
world,
that's
how
you
understand
rebellion
Eu
sou
efeito
colateral
desse
mundo
nojento
I
am
a
side
effect
of
this
disgusting
world
Daria
um
filme
It
would
make
a
movie
A
mulher
e
uma
criança
nos
braços
The
woman
and
a
child
in
her
arms
Confiando
outra
vez
nos
homens
errados
Trusting
the
wrong
men
again
Com
certeza
sente
o
gosto
amargo
da
frustração
She
definitely
feels
the
bitter
taste
of
frustration
Foi
difícil
me
enganar
e
dizer
que
não
It
was
hard
to
fool
myself
and
say
no
E
eu
não
tô
aqui
pela
minha
ética
moral
And
I'm
not
here
for
my
moral
ethics
Pulso
insano,
já
me
vejo
olhando
pro
mal
Insane
pulse,
I
already
see
myself
looking
at
evil
A
primeira
tentativa
de
assédio
sexual
The
first
attempt
at
sexual
harassment
Eu
sofri
nessa
dança,
se
foi
a
inocência
da
criança
I
suffered
in
this
dance,
if
it
was
the
child's
innocence
Nove
anos
sinto
outra
tentativa
novamente
Nine
years
later,
I
feel
another
attempt
again
Combustível
de
um
homem
doente
Fuel
of
a
sick
man
Mas
doutor,
por
favor,
sinto
culpa
memo
acontecendo
nada
But
doctor,
please,
I
feel
guilty
even
though
nothing
happened
Já
não
sinto
há
muito
tempo
a
alma
lavada
I
haven't
felt
my
soul
cleansed
for
a
long
time
Veja
bem,
Rafael,
você
é
só
mais
um
refém
Look,
Rafael,
you're
just
another
hostage
Ele
disse:
"A
tentativa
já
formou
minha
cicatriz"
He
said:
"The
attempt
has
already
formed
my
scar"
Incurável,
basta
só
se
acostumar
com
o
dia-a-dia
Incurable,
just
get
used
to
everyday
life
Por
aí
tu
compreende
a
rebeldia,
ódio
do
mundo
That's
how
you
understand
rebellion,
hatred
of
the
world
E
eu
não
tô
aqui
pra
falar
de
história
triste,
mas
sim
da
realidade
And
I'm
not
here
to
talk
about
a
sad
story,
but
about
reality
O
que
acontece
na
minha
e
na
sua
cidade
What
happens
in
my
city
and
yours
Quase
aconteceu
comigo
e
já
gerou
uma
revolta
It
almost
happened
to
me
and
it
already
generated
a
revolt
Tudo
cor
de
cinza
à
minha
volta
Everything
is
gray
around
me
Fique
de
olho
em
nossas
crianças,
abusadores
por
todos
os
lados
Keep
an
eye
on
our
children,
abusers
on
all
sides
Por
aí
tu
já
imagina
o
quadro
You
can
already
imagine
the
picture
Pedro
Qualy,
obrigado
por
me
tirar
do
mundo
escuro
e
de
ódio
Pedro
Qualy,
thank
you
for
taking
me
out
of
the
dark
and
hateful
world
Efeito
colateral,
SPVIC
já
entende
legal
Side
effect,
SPVIC
already
understands
cool
Nunca
se
sinta
culpado
por
serem
uma
vítima
da
maldade
Never
feel
guilty
for
being
a
victim
of
evil
Mesmo
sabendo
que
essas
palavras
só
ficam
na
metade
Even
knowing
that
these
words
only
stay
halfway
E
pra
quem
me
salvou,
retribuo
pescando
almas
no
esgoto
And
to
those
who
saved
me,
I
reciprocate
by
fishing
souls
in
the
sewer
Porque
quem
salva
uma
vida
salva
o
mundo
todo
Because
whoever
saves
one
life
saves
the
whole
world
Fogo
em
pleno
alto-mar
Fire
in
the
open
sea
De
noite
ao
amanhecer
From
night
to
dawn
Eu
vim
pra
desconstruir
I
came
to
deconstruct
A
multidão
se
sente
só,
uh
The
crowd
feels
alone,
uh
Ah,
de
noite
ao
amanhecer
Ah,
from
night
to
dawn
Eu
vim
pra
desconstruir
I
came
to
deconstruct
A
multidão
se
sente
só
The
crowd
feels
alone
Quando
a
mente
do
poeta
começa
a
desabar
When
the
poet's
mind
begins
to
collapse
Sente
só,
uh,
ah
Feels
alone,
uh,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Pedro Cullen Lotto, Rafael Fernandes Spinardi, Michel De Andrade Vitale Souza, Victor Correia Alves De Oliveira, Andre Rodrigues Salles Xavier
Альбом
Aquário
дата релиза
17-04-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.