Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Über alle Meere
Над всеми морями
Wir
lagen
vor
dem
Hafen
zu
Hamburg
Мы
стояли
на
рейде
у
Гамбурга
und
wir
hatten
keine
Pest
an
Bord
и
на
борту
у
нас
не
было
чумы
in
den
Kesseln
faulte
auch
nicht
das
Wasser
в
котлах
вода
тоже
не
гнила
und
noch
keiner
von
uns
ging
über
Bord.
и
никто
из
нас
еще
не
упал
за
борт.
Wir
hatten
gelbe
Fässer
geladen
Мы
загрузили
желтые
бочки
und
deshalb
durfte
keiner
von
uns
an
Land.
и
поэтому
никому
из
нас
нельзя
было
на
берег.
Die
gelben
Fässer
Желтые
бочки
die
wollte
niemand
haben
никто
не
хотел
брать
wir
waren
wie
verdammt
мы
были
словно
прокляты
wir
konnten
nicht
an
Land.
мы
не
могли
сойти
на
берег.
Wenn
das
Akkordeon
am
Schiff
erklingt
Когда
на
корабле
звучит
аккордеон
sind
die
Matrosen
so
still
моряки
становятся
такими
тихими
weil
ein
jeder
so
gern
in
seiner
Heimat
потому
что
каждый
так
хочет
на
родине
seine
Liebste
in
die
Arme
nehmen
will.
обнять
свою
любимую.
Wir
wissen
nicht
Мы
не
знаем
wie
lange
es
noch
dauert
сколько
еще
это
продлится
wann
diese
Fahrt
einmal
zu
Ende
ist.
когда
это
плавание
закончится.
Wir
fühlen
uns
lebendig
eingemauert
in
20.000
Faß
voller
Gift.
Мы
чувствуем
себя
заживо
замурованными
в
20
000
бочек
с
ядом.
wir
kreuzten
schon
durch
alle
sieben
Meere
мы
бороздили
все
семь
морей
wir
kennen
jeden
Hafen
dieser
Welt.
мы
знаем
каждый
порт
этого
мира.
Doch
diese
Irrfahrt
Но
это
странствие
die
bringt
uns
keine
Ehre
не
приносит
нам
чести
wir
pfeiffen
auf
das
Geld
нам
плевать
на
деньги
wir
wollen
jetzt
an
Land.
мы
хотим
сейчас
на
берег.
Wenn
das
Akkordeon
am
Schiff
erklingt
Когда
на
корабле
звучит
аккордеон
sind
die
Matrosen
so
still
моряки
становятся
такими
тихими
weil
ein
jeder
so
gern
in
seiner
Heimat
потому
что
каждый
так
хочет
на
родине
seine
Liebste
in
die
Arme
nehmen
will.
обнять
свою
любимую.
Wenn
das
Akkordeon
am
Schiff
erklingt
Когда
на
корабле
звучит
аккордеон
sind
die
Matrosen
so
still
моряки
становятся
такими
тихими
weil
ein
jeder
so
gern
in
seiner
Heimat
потому
что
каждый
так
хочет
на
родине
seine
Liebste
in
die
Arme
nehmen
will.
обнять
свою
любимую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans-juergen Buchner, Ulrike Boeglmueller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.