Текст и перевод песни Haisstan - Ficção
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ficção
tá
ligado,
o
bagulho...
Вымысел,
понимаешь,
эта
тема...
Os
cara
acho
que
cê
é
mordomo
Эти
парни
думают,
что
ты
дворецкий
Tão
moscando
fio'
Тупят,
братан
Não
quero
problema
não,
tá
ligado
fio'
Не
хочу
проблем,
понимаешь,
братан
Se
não
é
vala
А
не
то
могила
Ficção
tá
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Ficção
tá
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
E
eu
aposto
И
я
держу
пари
Que
vocês
não
sabem
aonde
quer
chegar
Что
вы
не
знаете,
куда
хотите
прийти
Andando
pra
caralho
mas
não
saem
do
lugar
Идете
далеко,
но
не
двигаетесь
с
места
Eu
vim
pique
exódia
bem
em
meio
a
discórdia
Я
пришел
как
Экзодия
прямо
посреди
раздора
Me
desculpe
mas
vou
discordar
Извини,
но
я
не
согласен
Trazendo
rima
a
vácuo
até
faltou
oxigênio
Принося
рифмы
в
вакууме,
даже
кислорода
не
хватает
Valendo
mais
dinheiro
que
a
relíquia
do
milênio
Стою
больше
денег,
чем
реликвия
тысячелетия
Cês
se
acham
gênios
mas
sempre
é
assim
Вы
считаете
себя
гениями,
но
всегда
так
São
muitos
desejos
pra
pouco
Aladdin
Слишком
много
желаний
для
одного
Аладдина
Só
pensam
no
din,
mas
no
fim
Думаете
только
о
деньгах,
но
в
конце
Quer
saber
de
onde
eu
vim
Хотите
знать,
откуда
я
пришел
Como
eu
vim,
por
que
vim?
Как
я
пришел,
зачем
я
пришел?
Perguntas
sem
resposta
Вопросы
без
ответа
A
verdade
ta
exposta
só
não
sei
aonde
encontro
Правда
раскрыта,
только
не
знаю,
где
ее
найти
Deve
ta
escondida
lá
na
zona
de
conforto
Должно
быть,
она
спрятана
где-то
в
зоне
комфорта
Preparado
pro
confronto
não
importa
o
conflito
Готов
к
столкновению,
неважен
конфликт
Só
não
vai
cair
no
conto
desses
seus
falsos
amigo
Только
не
попадись
на
уловки
этих
своих
фальшивых
друзей
Mano,
espera
um
pouco
não
bota
a
mão
no
fogo
Братан,
подожди
немного,
не
лезь
на
рожон
Cê
ta
se
queimando
com
a
própria
língua
Ты
обжигаешься
собственным
языком
Cuidados
com
as
palavras
Осторожнее
со
словами
É
hora
do
pesadelo
não
adianta
ir
pra
casa
Время
кошмаров,
бежать
домой
бесполезно
Te
botando
medo
tipo
filme
eu
sou
terrível
Нагоняю
на
тебя
страх,
как
в
фильме,
я
ужасен
Entro
na
sua
mente
imperceptível,
é
incrível
Проникаю
в
твой
разум
незаметно,
это
невероятно
Ser
forte
não
te
torna
o
invencível
Быть
сильным
не
делает
тебя
непобедимым
Falar
não
te
garante
a
disciplina
Слова
не
гарантируют
тебе
дисциплину
E
por
falar
em
combustível
И
кстати,
о
топливе
Seu
flow
é
tão
comum
até
te
chamam
gasolina
Твой
флоу
настолько
обычный,
что
тебя
называют
бензином
Se
perdendo
na
realidade
Теряешься
в
реальности
Pensamento
já
entrou
em
combustão
Мысли
уже
воспламенились
E
mesmo
sem
saber
se
tudo
é
de
verdade
И
даже
не
зная,
правда
ли
все
это
Mano
eu
só
te
peço:
fique
são!
Братан,
я
тебя
только
прошу:
оставайся
в
здравом
уме!
Ficção
tá
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Ficção
tá
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Desci
a
escada
com
a
missão
de
fazer
Спустился
по
лестнице
с
миссией
сделать
Hoje
coisas
que
não
fiz
em
2012
Сегодня
вещи,
которые
не
делал
в
2012
Churrasco
na
conta
da
Tosi
de
fuzil
Барбекю
за
счет
Тоси
с
автоматом
Útil
miro
no
mindinho,
lança
logo
o
Hangloose
Полезный,
целюсь
в
мизинец,
показывай
"Хэн
loose"
Mozi
quase
uso
USP,
aff
fuck
it
Детка,
чуть
не
использовал
USP,
aff
fuck
it
Prazer,
bom
te
conhecer,
conheça
meu
cuspe
Приятно
познакомиться,
познакомься
с
моей
плевком
Quanto
mais
se
joga
bem
menos
se
respeita
o
noob
Чем
лучше
играешь,
тем
меньше
уважаешь
нуба
Com
Lucão
no
memo
time,
invadimo
a
looby
С
Лусао
в
одной
команде,
ворвались
в
лобби
Depois
Largo
fragante
na
casa
do
Shuby
Потом
оставляю
аромат
в
доме
Шуби
Cai
de
paraquedas
me
senti
no
Pubg
Прыгаю
с
парашютом,
чувствую
себя
в
PUBG
Nem
entendo
o
que
cê
fala
integrante
do
rouge
Даже
не
понимаю,
что
ты
говоришь,
участник
Rouge
Sentindo
teu
rage
esse
rolê
no
Taj
Чувствую
твою
ярость,
эта
тусовка
в
Taj
Xô
boneca
Suzy,
casei
ca
Nicki
Minaj
Прощай,
кукла
Сьюзи,
женился
на
Ники
Минаж
Paiva
pega
a
fuji,
fugi
Пайва,
хватай
Fuji,
сбежал
Pra
onde
pude,
surgi,
te
fudi
Куда
смог,
возник,
тебя
поимел
Uso
lude,
iludido
pra
ser
rude
Принимаю
луде,
затуманенный,
чтобы
быть
грубым
Felp
me
chamou
fez
janta
na
lage
Фельп
позвал
меня
на
ужин
на
крыше
Pode
pa,
uma
pa,
pede
pra
Можно,
пожалуйста,
один,
пожалуйста,
попроси
Se
sentar
do
meu
la'
Сесть
рядом
со
мной
Quando
dá
pra
derrubar,
tenta
me
afogar
Когда
можно
свалить,
пытаешься
меня
утопить
Xo'
fala,
meu
xara,
vim
de
la,
voui
la
Пока,
говори,
мой
тезка,
пришел
оттуда,
пойду
туда
Allah
u
akbar
Аллах
акбар
É
a
mema'
cena,
toda
vez
a
mema
cena
Та
же
сцена,
каждый
раз
та
же
сцена
Essa
cena
de
merda
cê
num
vê?
Ela
é
pequena
Эту
дерьмовую
сцену
ты
не
видишь?
Она
маленькая
É,
é
Felipe
pena,
finge
ser
John
Lennon
Да,
это
Филипе,
жаль,
притворяется
Джоном
Ленноном
A
boca
agora
é
minha
qual
seu
nome
memo?
Теперь
рот
мой,
как
тебя
зовут?
Beleza,
Zé
Pequeno,
a
vida
num
da
asa
a
cobra
Хорошо,
Зе
Пекено,
жизнь
не
дает
крылья
змее
Usa
a
mascara
do
tobi,
te
espancar
vai
ser
meu
hobby
Носишь
маску
Тоби,
избивать
тебя
будет
моим
хобби
Só
vou
dizer
o
que
cabe,
sempre
do
lado
do
shop
Скажу
только
то,
что
уместно,
всегда
рядом
с
магазином
Todo
dia
a
mema
hora
e
de
resto
cê
já
sabe
fei
Каждый
день
в
то
же
время,
а
остальное
ты
уже
знаешь,
урод
Cê
tá
de
corção
rebaixado?
У
тебя
пониженная
самооценка?
Ou
você
tá
achando
que
tá
na
Nickelodeon?
Или
ты
думаешь,
что
ты
на
Nickelodeon?
Eu
vou
bater
sua
cara
no
meio
fio,
fake
Я
разобью
твое
лицо
об
бордюр,
фальшивка
Ficção
ta
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Ficção
ta
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Cinco
mil
viagens
na
ponte
da
amizade
Пять
тысяч
поездок
по
Мосту
дружбы
Isso
não
é
ficção
Это
не
вымысел
Eu
vi
humilhações,
desacertos
em
variedade
Я
видел
унижения,
разногласия
во
всем
разнообразии
Pra
mudar
nem
o
batalhão
Чтобы
изменить,
даже
батальон
не
поможет
Operação
fronteira,
todo
mundo
em
formação
Операция
"Граница",
все
в
строю
Opressão
verdadeira
esse
reforço
na
fiscalização
Настоящее
угнетение,
это
усиление
контроля
Faz
tempo
que
é
só
ilusão,
tá
osso
sua
reputação
Давно
уже
только
иллюзия,
твоя
репутация
ни
к
черту
É
difícil
de
mudarm
já
tentei
não
tem
jeito
Трудно
измениться,
я
пытался,
ничего
не
выйдет
O
que
falta
é
respeito,
quem
tem
sofre
feio
Чего
не
хватает,
так
это
уважения,
у
кого
оно
есть,
тот
сильно
страдает
Brasileiro
é
foda
Бразильцы
- это
нечто
Diz
que
sabe
de
tudo
e
ainda
bate
no
peito
Говорят,
что
все
знают,
и
еще
бьют
себя
в
грудь
Na
barranca
no
xiu,
viu
xiru
На
обрыве,
тихо,
видел,
тихо
Crocks,
WalkTalk
e
a
fome
Кроксы,
рация
и
голод
Passando
muamba
com
o
xiru,
no
xiu
Перевожу
контрабанду
тихо,
тихо
Passamo
batido
hermano
some
Прошли
незамеченными,
братан,
исчезни
Federa
só
quer
zerar
nossa
home
Федералы
только
хотят
уничтожить
наш
дом
Cadê
os
produtos
da
Chrome?
Где
товары
Chrome?
Cota
do
laranja
mata
fome
Доля
апельсина
убивает
голод
Minha
paciência
cês
consome!
Мое
терпение
вы
исчерпываете!
Ficção
ta
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Ficção
ta
como?
Вымысел,
как
дела?
Pique
seu
mordomo
В
образе
твоего
дворецкого
Vi
que
tão
moscando
Вижу,
что
тупят
Mano
no
more
trouble
Братан,
больше
никаких
проблем
Mano
no
more
trouble,
mano
Братан,
больше
никаких
проблем,
братан
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felp, Frasson, Mbpaiva, Stanley
Альбом
Ficção
дата релиза
05-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.