Текст и перевод песни Hakan Peker - Hayat Sineması
Aşkı
duymayalı
uzun
zaman
olmuş.
Давненько
я
не
испытывал
любви.
Kalbim
ruhunu
okşamayı
unutmuş.
Мое
сердце
забыло
погладить
твою
душу.
Yalnızlık
verdi
ağzımın
payını,
Одиночество
дало
мне
свою
долю
рта,
Hayatla
boğuşurken
seni
unutmuş.
Он
забыл
о
тебе,
когда
боролся
с
жизнью.
Aşkı
duymayalı
uzun
zaman
olmuş.
Давненько
я
не
испытывал
любви.
Kalbim
ruhunu
okşamayı
unutmuş.
Мое
сердце
забыло
погладить
твою
душу.
Yalnızlık
verdi
ağzımın
payını,
Одиночество
дало
мне
свою
долю
рта,
Hayatla
boğuşurken
seni
unutmuş.
Он
забыл
о
тебе,
когда
боролся
с
жизнью.
Beklerim
her
gün,
Подожду
каждый
день,
Geç
mi
kaldık
yoksa,
hala
umut
var
mı?
Мы
опоздали
или
еще
есть
надежда?
Sende
kalmaya
geldim
dersem,
yanında
yerim
var
mı?
Если
я
скажу,
что
пришел
остаться
у
тебя,
есть
ли
у
тебя
место?
Kalbim
sana
ait
diye
böyle
kalacak.
Мое
сердце
останется
таким,
потому
что
оно
принадлежит
тебе.
Bu
hayat
sinemasında
rolün
olacak.
Твоя
роль
будет
в
этом
жизненном
кино.
Gel
de
taçlandır,
aşkınla
kalbimi.
Приходи
и
венчай
мое
сердце
своей
любовью.
Bana
yeniden
hatırlat
aşkım
demeyi.
Напомни
мне
еще
раз
называть
меня
любовь
моя.
Kalbim
sana
ait
diye
böyle
kalacak.
Мое
сердце
останется
таким,
потому
что
оно
принадлежит
тебе.
Bu
hayat
sinemasında
rolün
olacak.
Твоя
роль
будет
в
этом
жизненном
кино.
Gel
de
taçlandır,
aşkınla
kalbimi.
Приходи
и
венчай
мое
сердце
своей
любовью.
Bana
yeniden
hatırlat
aşkım
demeyi.
Напомни
мне
еще
раз
называть
меня
любовь
моя.
Aşkı
duymayalı
uzun
zaman
olmuş.
Давненько
я
не
испытывал
любви.
Kalbim
ruhunu
okşamayı
unutmuş.
Мое
сердце
забыло
погладить
твою
душу.
Yalnızlık
verdi
ağzımın
payını,
Одиночество
дало
мне
свою
долю
рта,
Hayatla
boğuşurken
seni
unutmuş.
Он
забыл
о
тебе,
когда
боролся
с
жизнью.
Beklerim
her
gün,
Подожду
каждый
день,
Geç
mi
kaldık
yoksa,
hala
umut
var
mı?
Мы
опоздали
или
еще
есть
надежда?
Sende
kalmaya
geldim
dersem,
yanında
yerim
var
mı?
Если
я
скажу,
что
пришел
остаться
у
тебя,
есть
ли
у
тебя
место?
Kalbim
sana
ait
diye
böyle
kalacak.
Мое
сердце
останется
таким,
потому
что
оно
принадлежит
тебе.
Bu
hayat
sinemasında
rolün
olacak.
Твоя
роль
будет
в
этом
жизненном
кино.
Gel
de
taçlandır,
aşkınla
kalbimi.
Приходи
и
венчай
мое
сердце
своей
любовью.
Bana
yeniden
hatırlat
aşkım
demeyi.
Напомни
мне
еще
раз
называть
меня
любовь
моя.
Kalbim
sana
ait
diye
böyle
kalacak.
Мое
сердце
останется
таким,
потому
что
оно
принадлежит
тебе.
Bu
hayat
sinemasında
rolün
olacak.
Твоя
роль
будет
в
этом
жизненном
кино.
Gel
de
taçlandır,
aşkınla
kalbimi.
Приходи
и
венчай
мое
сердце
своей
любовью.
Bana
yeniden
hatırlat
aşkım
demeyi.
Напомни
мне
еще
раз
называть
меня
любовь
моя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: adnan fırat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.