Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Past the Point of Rescue
Über den Rettungspunkt hinaus
Last
night
I
dreamed
you
were
back
again
Letzte
Nacht
träumte
ich,
du
wärst
wieder
da
Larger
than
life
again,
holding
me
tight
again
Überlebensgroß
wieder,
hieltest
mich
wieder
fest
Placing
those
same
kisses
on
my
brow
Gabst
mir
dieselben
Küsse
auf
die
Stirn
Sweeter
than
ever
now,
lord
I
remember
how
Süßer
als
je
zuvor,
Herr,
ich
erinnere
mich,
wie
Couldn't
get
enough
of
kissing,
do
you
know
how
much
you're
missing
Konnte
nicht
genug
vom
Küssen
bekommen,
weißt
du,
was
du
verpasst
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
The
days
like
a
slow
train
trickle
by
Die
Tage
tröpfeln
dahin
wie
ein
langsamer
Zug
And
even
the
words
that
I
write
refuse
to
fly
Und
selbst
die
Worte,
die
ich
schreibe,
weigern
sich
zu
fliegen
All
I
can
hear
is
your
song
haunting
me
Alles,
was
ich
hören
kann,
ist
dein
Lied,
das
mich
verfolgt
Can't
get
the
melody
out
of
my
head,
you
see
Kriege
die
Melodie
nicht
aus
dem
Kopf,
siehst
du
Distractions
are
amusing,
do
you
know
how
much
you're
losing
Ablenkungen
sind
amüsant,
weißt
du,
wie
viel
du
verlierst
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
But
I
do,
and
I
wonder
if
I'm
past
the
point
of
rescue
Aber
ich
schon,
und
ich
frage
mich,
ob
ich
über
den
Rettungspunkt
hinaus
bin
Is
no
word
from
you
at
all
the
best
that
you
can
do
Ist
kein
Wort
von
dir
überhaupt
das
Beste,
was
du
tun
kannst
I
never
meant
to
push
or
shove
you,
do
you
know
how
much
I
love
you
Ich
wollte
dich
nie
drängen
oder
stoßen,
weißt
du,
wie
sehr
ich
dich
liebe
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
I
swore
I'd
never
fall
like
this
again
Ich
schwor,
ich
würde
nie
wieder
so
fallen
Fools
like
me
never
win,
came
to
my
knees
again
Narren
wie
ich
gewinnen
nie,
kam
wieder
auf
die
Knie
Can't
close
the
door
on
likely
hood
Kann
die
Tür
zur
Möglichkeit
nicht
schließen
Things
might
be
just
as
good,
I
always
believed
they
would
Die
Dinge
könnten
genauso
gut
sein,
ich
habe
immer
geglaubt,
dass
sie
es
würden
Gotta
let
your
love
invite
me,
baby
do
you
think
it
might
be
Muss
deine
Liebe
mich
einladen
lassen,
Baby,
denkst
du,
es
könnte
sein
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
But
I
do,
and
I
wonder
if
I'm
past
the
point
of
rescue
Aber
ich
schon,
und
ich
frage
mich,
ob
ich
über
den
Rettungspunkt
hinaus
bin
Is
no
word
from
you
at
all
the
best
that
you
can
do
Ist
kein
Wort
von
dir
überhaupt
das
Beste,
was
du
tun
kannst
I
never
meant
to
push
or
shove
you,
do
you
know
how
much
I
love
you
Ich
wollte
dich
nie
drängen
oder
stoßen,
weißt
du,
wie
sehr
ich
dich
liebe
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
But
I
do,
and
I
wonder
if
I'm
past
the
point
of
rescue
Aber
ich
schon,
und
ich
frage
mich,
ob
ich
über
den
Rettungspunkt
hinaus
bin
Is
no
word
from
you
at
all
the
best
that
you
can
do
Ist
kein
Wort
von
dir
überhaupt
das
Beste,
was
du
tun
kannst
I
never
meant
to
push
or
shove
you,
do
you
know
how
much
I
love
you
Ich
wollte
dich
nie
drängen
oder
stoßen,
weißt
du,
wie
sehr
ich
dich
liebe
No
you
don't,
but
I
do
Nein,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
I
know
you
don't,
but
I
do
Ich
weiß,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
I
know
you
don't,
but
I
do
Ich
weiß,
das
tust
du
nicht,
aber
ich
schon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mick Hanly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.