Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sempre la sera
Immer am Abend
Noi
non
siamo
meglio
di
sogni
che
bruciano
Wir
sind
nicht
besser
als
Träume,
die
verbrennen
Stare
tanto
al
buio
ti
fa
dire
wow
luce!
Lange
im
Dunkeln
zu
sein,
lässt
dich
sagen:
Wow,
Licht!
Già
le
vedo
attorno
le
persone
indugiano
Ich
sehe
schon,
wie
die
Leute
um
mich
herum
verweilen
A
volte
ho
tanti
amici
e
delle
volte
sto
solo
Manchmal
habe
ich
viele
Freunde
und
manchmal
bin
ich
allein
Le
pennello
come
voglio
mi
sento
Manet
Ich
male
sie,
wie
ich
will,
ich
fühle
mich
wie
Manet
Nella
tasca
della
giacca
c'ho
qualche
moneta
In
meiner
Jackentasche
habe
ich
ein
paar
Münzen
Infinite
le
sue
gambe
sopra
il
suo
parquet
Unendlich
sind
ihre
Beine
auf
ihrem
Parkett
Dai
da
bere
ciò
che
vuoi
basta
che
disseta
Gib
ihr
zu
trinken,
was
du
willst,
Hauptsache,
es
stillt
den
Durst
In
sala
d'aspetto
che
aspetto
da
solo
Im
Wartezimmer
warte
ich
allein
Così
chi
entra
non
chiede
chi
è
l'ultimo
So
dass,
wer
reinkommt,
nicht
fragen
muss,
wer
der
Letzte
ist
Se
sbaglio
è
solo
a
mе
che
chiedo
perdono
Wenn
ich
einen
Fehler
mache,
bitte
ich
nur
mich
selbst
um
Verzeihung
Così
parolе
peso
non
avranno
un
altro
pulpito
So
werden
Worte,
Gewicht,
keine
andere
Kanzel
haben
Un
altro
pubblico
Kein
anderes
Publikum
Recitiamo
parti,
è
un
recinto
a
tratti
Wir
spielen
Rollen,
es
ist
ein
Gehege,
manchmal
Le
giriamo
larghe,
è
un
tragitto
in
taxi
Wir
fahren
weite
Umwege,
es
ist
eine
Taxifahrt
E
stacco
dai
rami
perle
come
mele
mature
Und
ich
pflücke
Perlen
von
den
Ästen
wie
reife
Äpfel
E
delle
volte
pure
le
più
belle
Und
manchmal
sogar
die
schönsten
All'interno
c'hanno
il
verme
e
le
lasci
lì
per
terra
cadute
Innen
haben
sie
den
Wurm
und
du
lässt
sie
dort
auf
dem
Boden
liegen
L'apparenza
fa
la
gente
ma
non
fa
per
noi
Der
Schein
macht
die
Leute,
aber
er
ist
nichts
für
uns
Diffidenza
come
sempre
tipo
cazzo
vuoi
Misstrauen
wie
immer,
so
wie:
Was
zum
Teufel
willst
du?
L'indecenza
ce
l'ho
al
lobo
come
un
accessorio
Die
Unanständigkeit
trage
ich
am
Ohrläppchen
wie
ein
Accessoire
La
fortuna
è
in
un
torrente
tra
le
carpe
koi
Das
Glück
ist
in
einem
Bach
zwischen
den
Koi-Karpfen
Ed
io
l'ho
persa
lì
Und
ich
habe
es
dort
verloren
Sono
ubriaco
dalle
due
Ich
bin
betrunken
seit
zwei
Uhr
Ne
ho
girate
appena
due
Ich
habe
gerade
mal
zwei
gedreht
Sono
storto
come
lune
Ich
bin
schief
wie
Monde
Tu
vuoi
stare
sulle
tue
Du
willst
für
dich
bleiben
Non
mi
salva
un
alleluia
Mich
rettet
kein
Halleluja
Se
cammino
vacillando
come
finirà
Wenn
ich
schwankend
gehe,
wie
wird
das
enden?
Lampioni
su
questa
via
buia
Laternen
auf
dieser
dunklen
Straße
Si
sono
l'unica
cosa
che
mi
illumina
Sie
sind
das
Einzige,
was
mich
erleuchtet
Quante
storie
ho
raccontato,
ho
scavato
nella
mia
vita
Wie
viele
Geschichten
habe
ich
erzählt,
ich
habe
in
meinem
Leben
gegraben
Avevo
le
guance
scavate
e
c'era
un
cielo
scarlatto
Ich
hatte
eingefallene
Wangen
und
es
war
ein
scharlachroter
Himmel
Mi
hanno
scavallato
i
sogni,
ho
scavalcato
orizzonti
Meine
Träume
haben
mich
überholt,
ich
habe
Horizonte
überwunden
Ho
scaricato
la
tensione
su
di
te
a
volte
Ich
habe
manchmal
meine
Anspannung
an
dir
ausgelassen
Tu
mi
hai
scaricato
addosso
le
parole
più
brutte
che
conoscessi
Du
hast
die
schlimmsten
Worte,
die
du
kanntest,
über
mich
ausgeschüttet
Abbiamo
saltato
le
opzioni
ed
i
compromessi
Wir
haben
die
Optionen
und
Kompromisse
übersprungen
Fino
a
stare
male
come
se
mi
contorcessi
Bis
wir
uns
so
schlecht
fühlten,
als
würde
ich
mich
winden
La
notte
noi
facciamo
versi
e
ne
beviamo
troppi
Nachts
machen
wir
Verse
und
trinken
zu
viel
davon
A
passo
lento
barcollando
in
qualche
vicoletto
Langsam
schwankend
in
irgendeiner
Gasse
Tu
ti
incazzo
quando
sbaglio
e
dopo
ti
correggo
Du
wirst
wütend,
wenn
ich
einen
Fehler
mache,
und
dann
korrigiere
ich
dich
Faccio
sogni
dove
scappo
tipo
ricorrenti
Ich
habe
wiederkehrende
Träume,
in
denen
ich
weglaufe
Mi
sto
rincorrendo,
rincuorando
Ich
laufe
mir
selbst
hinterher,
ich
muntere
mich
auf
Mi
sto
ricordando
il
motivo
per
cui
lo
faccio
Ich
erinnere
mich
an
den
Grund,
warum
ich
es
tue
Mi
segno
le
date
mentre
voi
non
fate
un
cazzo
Ich
notiere
mir
die
Daten,
während
ihr
nichts
auf
die
Reihe
bekommt
Metto
nel
bagaglio
il
caos
che
ho
sull'avambraccio
ya
Ich
packe
das
Chaos,
das
ich
auf
meinem
Unterarm
habe,
in
mein
Gepäck,
ja
Canovaccio,
scrivo
storie
che
vi
piacciono
Szenario,
ich
schreibe
Geschichten,
die
euch
gefallen
Mi
muovo
avanti
e
indietro
è
una
gara
di
canottaggio
ya
Ich
bewege
mich
vor
und
zurück,
es
ist
ein
Ruderrennen,
ja
Sarò
breve
e
se
mi
becchi
in
giro
sarò
marcio
Ich
fasse
mich
kurz,
und
wenn
du
mich
irgendwo
triffst,
werde
ich
hinüber
sein
Noi
che
non
siamo
affatto
bravi
a
manovrarci
e
guarda
che
panorama
Wir,
die
wir
überhaupt
nicht
gut
darin
sind,
uns
zu
manövrieren,
und
schau
dir
dieses
Panorama
an
Il
mare
di
notte
fa
quasi
strano
fra
dove
stiamo
andando?
Das
Meer
bei
Nacht
ist
fast
seltsam,
Schatz,
wo
gehen
wir
hin?
Ho
scannato,
avevo
voglia,
pagherò
la
multa
Ich
habe
übertrieben,
ich
hatte
Lust
dazu,
ich
werde
die
Strafe
bezahlen
A
malincuore
malinconico
e
ho
una
cera
brutta
Widerwillig,
melancholisch,
und
ich
sehe
übel
aus
Sempre
la
sera
a
fare
certi
pensieri
Immer
abends,
wenn
ich
solche
Gedanken
habe
Mi
guardi
come
se
sapessi
come
gira
il
mondo
Du
siehst
mich
an,
als
ob
ich
wüsste,
wie
die
Welt
sich
dreht
Ti
guardo
come
se
facessi
girare
il
mio
Ich
sehe
dich
an,
als
ob
du
meine
Welt
zum
Drehen
bringst
Come
giocare
a
nascondino
in
Piazza
Padre
Pio,
è
personale
Wie
Verstecken
spielen
auf
der
Piazza
Padre
Pio,
es
ist
persönlich
A
noi
piace
stare
in
giro
a
far
casino
fino
alle
luci
dell'alba
ya
Wir
sind
gerne
unterwegs
und
machen
Lärm
bis
zum
Morgengrauen,
ja
Potrei
sbattermene
proprio
ed
essere
codardo
Ich
könnte
mich
einen
Dreck
darum
scheren
und
feige
sein
Ma
c'ho
un
conto
con
la
vita
e
devo
pareggiarlo
Aber
ich
habe
eine
Rechnung
mit
dem
Leben
offen
und
muss
sie
begleichen
Sono
ubriaco
dalle
due
Ich
bin
betrunken
seit
zwei
Uhr
Ne
ho
girate
appena
due
Ich
habe
gerade
mal
zwei
gedreht
Sono
storto
come
lune
Ich
bin
schief
wie
Monde
Tu
vuoi
stare
sulle
tue
Du
willst
für
dich
bleiben
Non
mi
salva
un
alleluia
Mich
rettet
kein
Halleluja
Se
cammino
vacillando
come
finirà
Wenn
ich
schwankend
gehe,
wie
wird
das
enden?
Lampioni
su
questa
via
buia
Laternen
auf
dieser
dunklen
Straße
Si
sono
l'unica
cosa
che
mi
illumina
Sie
sind
das
Einzige,
was
mich
erleuchtet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Pio Bisceglia, Francesco Scicchitano, Alessio Urbano, Matteo Folchini, Gianluca Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.