Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senza rotte (Halba solo)
Ohne Routen (Nur Halba)
Sono
fuori
con
i
baggy
perché
voglio
stare
cozy
Ich
bin
draußen
mit
den
Baggys,
weil
ich
es
gemütlich
haben
will
A
volte
ho
la
mente
spenta
perché
ho
sogni
faticosi
Manchmal
ist
mein
Kopf
leer,
weil
ich
anstrengende
Träume
habe
Questa
roba
è
amore
odio
baby
tipo
matrimoni
Dieses
Zeug
ist
Hassliebe,
Baby,
so
wie
Ehen
Perché
un
giorno
scappi
da
te
stesso
un
giorno
ti
ritrovi
Weil
du
eines
Tages
vor
dir
selbst
wegläufst
und
dich
eines
Tages
wiederfindest
Cini
mi
da
ispirazione
come
stessi
nella
city,
Cini
inspiriert
mich,
als
wäre
ich
in
der
Stadt,
Ho
bevuto
in
quasi
tutti
i
bar
ho
fatto
mille
giri
Ich
habe
in
fast
allen
Bars
getrunken,
bin
tausend
Runden
gelaufen
Non
dovessi
fare
strada
mi
farò
harikiri
Wenn
ich
keinen
Weg
machen
muss,
werde
ich
Harakiri
begehen
Voglio
farlo
con
la
testa
non
basta
arricchirmi
Ich
will
es
mit
dem
Kopf
schaffen,
es
reicht
nicht,
reich
zu
werden
Non
rispetto
falsi
dei
falsi
miti,
con
il
tempo
Ich
respektiere
keine
falschen
Götter
falscher
Mythen,
mit
der
Zeit
Ho
imparato
a
farmi
idee
Habe
ich
gelernt,
mir
meine
eigenen
Vorstellungen
zu
machen
Fa
spavento
come
intorno
a
volte
girino
soltanto
falsi
amici
Es
ist
beängstigend,
wie
manchmal
nur
falsche
Freunde
um
einen
herum
sind
Mica
facile
e
ricucirsi
da
soli
le
ferite
Es
ist
nicht
einfach,
sich
selbst
die
Wunden
zu
nähen
Com'è
che
sono
sad
le
mie
strofe
preferite
Wie
kommt
es,
dass
meine
Lieblingsstrophen
traurig
sind
Ora
sono
nel
mood
voi
fate
come
preferite
Jetzt
bin
ich
in
der
Stimmung,
ihr
macht,
wie
ihr
wollt
Se
ripenso
a
me
e
te
sul
mare
o
al
buio
in
quel
monolocale
Wenn
ich
an
mich
und
dich
am
Meer
oder
im
Dunkeln
in
diesem
Einzimmerapartment
denke
Gioia
ma
in
monoportate
il
cielo
era
da
colorare
Freude,
aber
in
Einzelportionen,
der
Himmel
musste
ausgemalt
werden
Vino
bianco
come
Walter
nelle
giornate
vuote
Weißwein
wie
Walter
an
leeren
Tagen
Bevo
da
mezzanotte
a
mezzanotte
Ich
trinke
von
Mitternacht
zu
Mitternacht
Ci
guiderà
la
luna
perché
a
volte
sai
Der
Mond
wird
uns
leiten,
denn
manchmal,
weißt
du,
A
noi
piace
navigare
senza
rotte
Segeln
wir
gerne
ohne
Routen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Urbano, Francesco Scicchitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.