Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tieni a me (Foldino solo)
Liegt dir was an mir (Foldino solo)
Ma
se
tieni
a
me
Aber
wenn
dir
was
an
mir
liegt
Tu
sai
bene
che
non
riesco
a
fare
finta
Weißt
du
genau,
dass
ich
nicht
so
tun
kann
als
ob
Differenze
sottili
come
vecchio
e
vintage
ye
Feine
Unterschiede
wie
alt
und
vintage,
ye
Ma
se
tieni
a
me
Aber
wenn
dir
was
an
mir
liegt
Non
guardarmi
mentre
guido
vado
fuori
pista
Schau
mich
nicht
an,
während
ich
fahre,
ich
komme
von
der
Spur
ab
Scrivo
delle
nuvole
se
il
cielo
è
triste
Ich
schreibe
über
die
Wolken,
wenn
der
Himmel
traurig
ist
Come
aggettivi
su
lavagne
che
per
cancellare
può
bastare
tamponarli
Wie
Adjektive
auf
Tafeln,
die
man
einfach
abtupfen
kann,
um
sie
zu
löschen
La
fame
parla
al
cuore
a
rincuorarsi,
Der
Hunger
spricht
zum
Herzen,
um
es
zu
trösten,
Qui
non
c'è
pane
per
i
codardi,
yeh
Hier
gibt
es
kein
Brot
für
Feiglinge,
yeh
Anni
passati
con
il
correttore
ho
tentato
di
ripassarli
Vergangene
Jahre
mit
dem
Korrekturstift,
ich
habe
versucht,
sie
zu
wiederholen
Cerchi
la
perfezione
col
rischio
di
rovinarli
Du
suchst
Perfektion
mit
dem
Risiko,
sie
zu
ruinieren
Può
bastare
un
fischio
per
distrarti
Ein
Pfiff
kann
reichen,
um
dich
abzulenken
Poi
arrivano
gli
sbatti
e
non
ne
parli
Dann
kommen
die
Probleme
und
du
sprichst
nicht
darüber
Dopo
picchia
come
tarli
in
testa
Danach
hämmert
es
wie
Holzwürmer
im
Kopf
Un
litro
a
pinta
è
Oktoberfest
Ein
Liter
pro
Pint
ist
Oktoberfest
Stretti
anche
in
estate
sembra
che
fa
freddo
Eng
umschlungen,
auch
im
Sommer,
scheint
es
kalt
zu
sein
Io
che
vedo
ogni
concerto
dal
parterre
Ich,
der
jedes
Konzert
vom
Parkett
aus
sieht
Voglio
abitare
in
alto
per
non
stare
con
i
piedi
a
terra
Ich
will
hoch
oben
wohnen,
um
nicht
mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
zu
stehen
Arriverò
da
te
raidando
la
Valassina
Ich
werde
zu
dir
kommen,
indem
ich
das
Valassina
raide
Scusami
il
ritardo
ero
in
mezzo
ad
un
collassino
Entschuldige
die
Verspätung,
ich
hatte
einen
kleinen
Kollaps
Era
chiuso
il
tabacchino
poi
ero
a
corto
di
benzina
Der
Tabakladen
war
geschlossen,
dann
hatte
ich
kein
Benzin
mehr
C'hai
ragione
amore
arrivo
e
Du
hast
Recht,
Schatz,
ich
komme
und
Ho
smesso
di
fare
gare,
di
correre
come
Gareth
Ich
habe
aufgehört,
Rennen
zu
fahren,
wie
Gareth
zu
rennen
Non
reggerà
più
il
confronto
chi
lo
fa
tanto
per
fare
Wer
es
nur
zum
Spaß
macht,
wird
dem
Vergleich
nicht
mehr
standhalten
Sto
da
solo
a
ragionare,
ho
i
pensieri
in
un
conclave
Ich
bin
allein
und
denke
nach,
meine
Gedanken
sind
in
einem
Konklave
E
ho
capito
che
per
restare,
le
cose
le
lasci
andare
Und
ich
habe
verstanden,
dass
man
die
Dinge
loslassen
muss,
um
zu
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Folchini, Francesco Scicchitano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.