Hinter mir habe ich keine Festung, sondern eine Batterie
Carica lo senti il gusto forte come paprika
Geladen, spürst du den starken Geschmack wie Paprika
Mi sento carne al sangue tra portate di temaki fra che ancora solo un disco mi decapita
Ich fühle mich wie blutiges Fleisch zwischen Temaki-Gängen, Schatz, dass mich immer noch nur eine Platte enthauptet
Capita succede spesso per chi scalpita
Es passiert oft denen, die ungeduldig sind
Non si contano respiri
Man zählt die Atemzüge nicht
C'e chi ha il sonno così lieve che si sveglia al proprio battito
Es gibt Leute, die so leicht schlafen, dass sie von ihrem eigenen Herzschlag aufwachen
E sul tavolo al mattino ancora latte e biscotti sul divano di foldino con le tazze e due scottex
Und auf dem Tisch am Morgen noch Milch und Kekse auf Foldinos Sofa mit den Tassen und zwei Küchentüchern
Tu mi stai lontano non toccarmi mi scotti
Du bleibst mir fern, fass mich nicht an, du verbrennst mich
Persi nei dintorni poi finire a un bistrot
Verloren in der Umgebung, dann in einem Bistro enden
Ci sto appeso come quadri a un chiodo fisso
Ich hänge daran wie Bilder an einem Nagel
È un chiodo fisso calze bianche sulle Reebok
Es ist ein Zwang, weiße Socken zu den Reeboks
Nei pensieri c'ho una ciste pesante pure per maciste gambe al vento ci finisco come (?)
In meinen Gedanken habe ich eine Zyste, die selbst für Maciste schwer ist, Beine im Wind, ich ende wie (?)
Alle volte sulle mie quasi sempre in sbatti no non guardo calorie perché ho sogni grassi ci vedi uscire dalle vie un pelo barcollanti e mi chiedo ancora quando imparerò recidivo
Manchmal auf meinen, fast immer im Stress, nein, ich achte nicht auf Kalorien, weil ich fette Träume habe, du siehst uns aus den Straßen kommen, ein wenig schwankend, und ich frage mich immer noch, wann ich lerne, rückfällig zu werden
No non piove no finché ne esci vivo no non C'è un però se ci pensi di continuo persi in giro ok lo leggerò ma so già il finale di sto libro e sfaso riprendo calmo questa roba mi sta stretta come fossi lettere nei quadri di in quaderno stacci dentro o è tradimento tipo vita da Hotel vita da Otello bevo solo bianco e rosso Tommy Hilfigher il giorno dopo non ricordo c'ho l'Alzheimer a vestirci con la pelle come un biker non C'è strada che mi regga come un hummer
Nein, es regnet nicht, solange du lebend herauskommst, nein, es gibt kein Aber, wenn du ständig daran denkst, verloren, okay, ich werde es lesen, aber ich kenne bereits das Ende dieses Buches und bin außer Phase, ich fange ruhig wieder an, dieses Zeug ist mir zu eng, als wären es Buchstaben in den Bildern eines Notizbuchs, bleib drin oder es ist Verrat, wie ein Leben im Hotel, ein Leben wie Othello, ich trinke nur Weiß und Rot, Tommy Hilfiger, am nächsten Tag erinnere ich mich nicht, ich habe Alzheimer, wir kleiden uns mit Leder wie ein Biker, es gibt keine Straße, die mich hält wie ein Hummer
Sterrato fra rimo stellato ogni passo velato non sono posato ma dosato uno sguardo assestato mi ha tostato e chissà come tornerò
Schotterweg, Reimsternenhimmel, jeder Schritt verschleiert, ich bin nicht gesetzt, sondern dosiert, ein fester Blick hat mich geröstet und wer weiß, wie ich zurückkehren werde
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.