Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
silenzio
lo
sento
fra
Ich
spüre
die
Stille
zwischen
uns
E
lui
sente
me
Und
sie
spürt
mich
Giro
in
cappotto
di
pelle
Ich
laufe
im
Ledermantel
herum
La
pelle
più
chiara
Die
Haut
heller
Mi
ferma
un
tizio
per
strada
Ein
Typ
hält
mich
auf
der
Straße
an
Scusi
hai
l'accendino?
Entschuldigung,
hast
du
ein
Feuerzeug?
Mi
guarda
stranito,
ma
tu
sei
Foldino
Er
schaut
mich
verdutzt
an,
aber
du
bist
Foldino
Si
ho
visto
il
tuo
video,
cazzo
sei
in
gamba
Ja,
ich
habe
dein
Video
gesehen,
Mann,
du
bist
echt
gut
Pure
il
tuo
socio
Fra,
quello
con
la
barba
Auch
dein
Kumpel,
der
mit
dem
Bart
Perché
sempre
all'alba
le
strofe
di
halba
Warum
immer
im
Morgengrauen
die
Strophen
von
Halba
Emozioni
su
carta,
ride
Emotionen
auf
Papier,
er
lacht
Certo
confermo
vi
scappa
io
pure
Sicher,
ich
bestätige,
ihr
haut
ab,
ich
auch
Di
certo
mai
fermo
ce
l'ho
di
natura
Sicher
nie
still,
das
liegt
mir
in
der
Natur
Non
ho
premura
ma
pressioni
Ich
habe
keine
Eile,
aber
Druck
Predicatura
delle
tensioni,
si
Vorhersage
der
Spannungen,
ja
La
testa
in
apprensione
marcia,
frena
Der
Kopf
in
Sorge,
Gang,
Bremse
Scala
marcia,
folle
Gangwechsel,
verrückt
Dico
sempre
basta
dopo
una
serata
marcia
Ich
sage
immer,
es
reicht
nach
einem
verdorbenen
Abend
A
cena
spugna
con
le
pasta
frolle
Zum
Abendessen
Schwamm
mit
Blätterteig
Io
sul
ciglio
della
porta
e
le
valigie
strabordanti
Ich
an
der
Türschwelle
und
die
Koffer
überfüllt
Il
vento
che
mi
soffia
in
viso,
domande
importanti
Der
Wind,
der
mir
ins
Gesicht
bläst,
wichtige
Fragen
Calpesto
foglie
croccanti
Ich
trete
auf
knusprige
Blätter
Gli
occhi
di
mio
nonno
mi
rispecchiano
alla
grande
Die
Augen
meines
Großvaters
spiegeln
mich
wider
Dice
che
nonna
di
notte
lo
bacia
ancora
Er
sagt,
dass
Oma
ihn
nachts
immer
noch
küsst
Da
soli
non
si
dorme
Allein
schläft
man
nicht
No,
non
si
può
Nein,
das
geht
nicht
Da
soli
non
si
dorme
Allein
schläft
man
nicht
Faccio
il
cantastorie
accanto
troie
Ich
mache
den
Geschichtenerzähler
neben
Schlampen
Non
voglio
una
fata
affetto
Ich
will
keine
Fee,
Zuneigung
Al
tatto
freddo,
mi
ha
scoperto
Kalt
bei
Berührung,
sie
hat
mich
entdeckt
Arranco
e
stendo
Ich
hinke
und
strecke
mich
Ma
se
attacco
stendo,
attento!
Aber
wenn
ich
angreife,
strecke
ich
nieder,
Achtung!
Mi
vedi
bene,
Si
Du
siehst
mich
gut,
Ja
Non
contendo,
non
contendo
il
posto
Ich
behaupte
nicht,
ich
behaupte
nicht
den
Platz
Ciò
che
posso
me
lo
prendo
Was
ich
kann,
nehme
ich
mir
Nel
frattempo,
attendo
Inzwischen
warte
ich
Poi
se
tempo
accendi
Dann,
wenn
Zeit,
zünde
an
Stringo
il
filtro
della
paglia
quando
fumo
Ich
drücke
den
Filter
des
Strohhalms,
wenn
ich
rauche
Chi
mi
conosce
sa
di
cosa
parlo
Wer
mich
kennt,
weiß,
wovon
ich
spreche
Si
chi
ti
conosce
sa
che
parli
e
basta
Ja,
wer
dich
kennt,
weiß,
dass
du
nur
redest
Vorrei
mettere
l'anima
in
pace
una
volta
per
tutte
Ich
möchte
ein
für
alle
Mal
meinen
Seelenfrieden
finden
Stamina,
stamina
quella
non
manca
Stamina,
Stamina,
die
fehlt
nicht
La
mia
vita
chiusa
in
quattro
metri
cubi
Mein
Leben
eingeschlossen
in
vier
Kubikmetern
Solo
giorni
cubi,
fra
sarebbe
solo
grigio
il
cubo
di
rubic
Nur
kubische
Tage,
wäre
nur
grau
der
Rubik's
Cube
Che
mi
chiedo
Dio,
metafisica
dei
tubi
Was
ich
mich
frage,
Gott,
Metaphysik
der
Röhren
Che
ogni
mia
serata
è
una
pellicola
di
cubri
Dass
jeder
meiner
Abende
ein
Kubrick-Film
ist
Siamo
puri,
pure
con
pensieri
puri
Wir
sind
rein,
auch
mit
reinen
Gedanken
Siamo
duri
a
morire,
la
testa
dura
contro
i
muri
seh
Wir
sind
schwer
zu
töten,
der
harte
Kopf
gegen
die
Wände,
seh
Guardo
la
natura,
fumo
weeda
da
paura
Ich
schaue
die
Natur
an,
rauche
unglaubliches
Gras
Tu
non
duri,
io
ho
la
stamina
di
chi
non
ha
paura
Du
hältst
nicht
durch,
ich
habe
die
Ausdauer
von
jemandem,
der
keine
Angst
hat
Se
vado
al
cielo
mi
risponde
ai
messaggi
criptati
Wenn
ich
in
den
Himmel
gehe,
antwortet
er
auf
verschlüsselte
Nachrichten
Salgo
con
il
sole
e
voi
vi
siete
già
cristati
Ich
steige
mit
der
Sonne
auf
und
ihr
habt
euch
schon
bekreuzigt
Scriva
placolira,
parlo
a
gesti
pantomima
Schreibe
Placolyra,
ich
spreche
in
Gesten,
Pantomime
La
mia
ruota
manco
gira
Mein
Rad
dreht
sich
nicht
mal
Ciò
che
fai
l'ho
fatto
prima
baby
Was
du
machst,
habe
ich
schon
vorher
gemacht,
Baby
Ciò
che
fai
l'ho
fatto
prima
Was
du
machst,
habe
ich
schon
vorher
gemacht
Paglie
e
fila
ogni
giorno
faccio
mattina
Strohhalme
und
Schlange,
jeden
Tag
mache
ich
bis
zum
Morgen
Metto
rapper
in
fila
poi
preparo
Ich
stelle
Rapper
in
eine
Reihe,
dann
bereite
ich
vor
La
carabina
e
bang
bang
Das
Gewehr
und
bang
bang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Urbano, Matteo Folchini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.