Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Penso
in
grande,
resto
solo,
sì
Ich
denke
groß,
bleibe
allein,
ja
Mezzo
sangue
non
mezzo
uomo
Halbblut,
kein
halber
Mann
Verso
sangue,
resto
buono
Vergieße
Blut,
bleibe
gut
Il
piatto
piange,
voglio
l'oro
Der
Teller
weint,
ich
will
Gold
L'orologio
corre,
o
lavoro
da
svolgere
Die
Uhr
rennt,
oder
Arbeit
zu
erledigen
Puoi
solo
storcere
il
naso
e
riavvolgere
Du
kannst
nur
die
Nase
rümpfen
und
zurückspulen
Pensi
mi
fotta
di
quello
che
pensi
Denkst
du,
mich
kümmert,
was
du
denkst?
Ho
già
i
miei
cazzi
da
risolvere
Ich
habe
schon
meine
eigenen
Probleme
zu
lösen
Matti
da
ricovero
Verrückte
zum
Einweisen
Non
scendo
a
patti,
scendo
a
farmi
il
culo
Ich
gehe
keine
Kompromisse
ein,
ich
gehe
runter,
um
mir
den
Arsch
aufzureißen
Leggenda:
articuno,
matte
fatti
furbo
Legende:
Arktos,
Junge,
sei
schlau
Quattro
gatti,
quattro
canne,
quatti
quatti
Vier
Katzen,
vier
Joints,
ganz
leise
Quando
parti?
Me
lo
chiedo
anch'io
Wann
fährst
du?
Das
frage
ich
mich
auch
Ma
ti
guardi?
Sì,
mi
guardo
spesso
Aber
siehst
du
dich
an?
Ja,
ich
sehe
mich
oft
an
Mi
sto
deprimendo,
adesso
dai
ritento
Ich
werde
depressiv,
jetzt
versuche
ich
es
nochmal
Nei
miei
sogni
tristi
che
mi
porto
appresso
In
meinen
traurigen
Träumen,
die
ich
mit
mir
herumtrage
Realizzerò
l'unico
in
cui
sto
ridendo
Werde
ich
den
einzigen
verwirklichen,
in
dem
ich
lache
Sono
un
preso
male,
dovresti
saperlo
Ich
bin
ein
Pechvogel,
das
solltest
du
wissen
Scrivo
personale,
fumo
un
personello
Ich
schreibe
persönlich,
rauche
einen
Eigenen
Sono
un
po'
pazzo
non
è
che
ho
talento
Ich
bin
ein
bisschen
verrückt,
nicht
dass
ich
Talent
hätte
Fra',
nel
mio
puzzle
manca
sempre
un
pezzo
Bro,
in
meinem
Puzzle
fehlt
immer
ein
Stück
Per
questo
ti
cerco
Deshalb
suche
ich
dich
Yeah,
per
questo
ti
cerco
Yeah,
deshalb
suche
ich
dich
Ci
sto
male,
ma
che
cazzo
pensi?
Mir
geht
es
schlecht,
was
denkst
du
denn?
Con
me
non
urlare,
è
meglio
se
ti
calmi
Schrei
mich
nicht
an,
beruhige
dich
lieber
Sì,
su
certe
robe
sono
un
libro
aperto
Ja,
bei
manchen
Sachen
bin
ich
ein
offenes
Buch
Ma
faresti
meglio
sempre
a
ripassarmi,
yeah
(Skrt)
Aber
du
solltest
mich
immer
wieder
auffrischen,
yeah
(Skrt)
Ti
ho
cercata
come
cibo
in
chimica
nelle
dispense
Ich
habe
dich
gesucht
wie
Essen
unter
Drogen
in
den
Vorratskammern
Come
una
scusa
per
quando
si
perde
Wie
eine
Ausrede,
wenn
man
verliert
Come
ogni
uomo,
sì,
quando
si
pente
Wie
jeder
Mann,
ja,
wenn
er
bereut
Come
una
scusa
per
venirti
a
prendere,
del
tipo:
Wie
eine
Ausrede,
um
dich
abzuholen,
so
nach
dem
Motto:
"Scusa
hai
da
accendere?"
"Entschuldige,
hast
du
Feuer?"
Occhi
grandi
come
balenotteri
Augen
groß
wie
Blauwale
Sospesi
in
aria
come
gli
elicotteri
In
der
Luft
schwebend
wie
Hubschrauber
In
piedi
sempre
come
i
fenicotteri
Immer
auf
den
Beinen
wie
Flamingos
Oggi
ho
i
miei
bordelli,
sai
che
me
ne
fotte?
Heute
habe
ich
meine
Probleme,
weißt
du,
was
mich
kümmert?
Poi
ci
perdo
sonno
come
in
certe
notti
Dann
verliere
ich
Schlaf
wie
in
manchen
Nächten
Come
in
certi
posti
Wie
an
manchen
Orten
Perdo
tempo,
prendo
il
tempo
Ich
verliere
Zeit,
ich
nehme
mir
Zeit
Certi
volti,
certi
colpi
Manche
Gesichter,
manche
Schläge
Robe
nostre
Unsere
Sachen
Fate
i
fatti
vostri
Kümmert
euch
um
euren
Kram
Ho
visto
così
tanti
posti
Ich
habe
so
viele
Orte
gesehen
Se
ci
penso
più
postacci
in
cui
finiamo
malridotti
Wenn
ich
darüber
nachdenke,
eher
miese
Orte,
an
denen
wir
übel
zugerichtet
enden
'Sti
cervelli
han
perso
i
cocci,
vasi
rotti
Diese
Gehirne
haben
den
Verstand
verloren,
zerbrochene
Vasen
Paglie,
paglie,
paglie,
troppe
oggi
Stroh,
Stroh,
Stroh,
heute
zu
viel
Maglie
larghe,
grandi
sogni
Weite
T-Shirts,
große
Träume
Taglie
sulle
teste
nostre,
por
la
calle
Kopfgeld
auf
unseren
Köpfen,
por
la
calle
In
casa
d'altri
a
far
le
sette
sempre
coi
polmoni
aperti.
Im
Haus
anderer
bis
sieben
Uhr
morgens,
immer
mit
offenen
Lungen.
Lupo
solitario,
se
ti
cerco
ti
allontano
Einsamer
Wolf,
wenn
ich
dich
suche,
entferne
ich
dich
Ma
più
mi
allontano
più
mi
cerchi
e
sai
che
l'ho
notato
Aber
je
mehr
ich
mich
entferne,
desto
mehr
suchst
du
mich,
und
du
weißt,
dass
ich
es
bemerkt
habe
Io
ho
lottato,
sì
Ich
habe
gekämpft,
ja
Fuori
dalle
otto
sono
già
all'ottavo
Nach
acht
Uhr
bin
ich
schon
beim
achten
Con
il
viso
giallo,
giro
sballottato
Mit
gelbem
Gesicht,
laufe
ich
herumgeschleudert
Cosa
posso
farci
sono
bello
strano
Was
kann
ich
machen,
ich
bin
ein
bisschen
seltsam
Te
l'ho
dimostrato
e
continuo,
sì
Ich
habe
es
dir
bewiesen
und
ich
mache
weiter,
ja
Continuo
Ich
mache
weiter
Foldino,
Foldino
Foldino,
Foldino
Bombe
con
l'essenza
di
biancospino
Bomben
mit
der
Essenz
von
Weißdorn
Parole
non
servono
in
un
tango,
aspiro,
sì
Worte
sind
nicht
nötig
in
einem
Tango,
ich
atme
ein,
ja
Prima
di
inchiodare
il
mio
bersaglio
tiro
Bevor
ich
mein
Ziel
festnagel,
ziele
ich
Calmino
(Calmino),
calmino
(Calmino)
Ganz
ruhig
(Ganz
ruhig),
ganz
ruhig
(Ganz
ruhig)
Me
lo
diceva
mami
già
nel
lettino
Das
hat
mir
Mami
schon
im
Bettchen
gesagt
Ho
solo
le
speranze
nel
mio
comodino
Ich
habe
nur
die
Hoffnungen
in
meinem
Nachttisch
Assieme
a
sogni
in
plastica
e
a
qualche
tiro
Zusammen
mit
Träumen
aus
Plastik
und
ein
paar
Zügen
Sul
tappetino
solo
polvere
Auf
der
Matte
nur
Staub
Fra',
fuori
può
anche
piovere
Bro,
draußen
kann
es
auch
regnen
Che
tanto
è
sempre
grigio
dentro
Denn
drinnen
ist
es
immer
grau
Sento
poco
ultimamente,
urti
in
mente,
bel
casino
Ich
fühle
in
letzter
Zeit
wenig,
Stöße
im
Kopf,
schönes
Chaos
Malandrino,
segni
in
viso
Schurke,
Zeichen
im
Gesicht
Occhi
chiari,
ombra
sopra,
cappellino
Helle
Augen,
Schatten
darüber,
Käppi
Se
ti
cerco
come
a
nascondino
Wenn
ich
dich
suche
wie
beim
Versteckspiel
Che
scappavi
ancora
col
sorriso
Dass
du
immer
noch
mit
einem
Lächeln
weggelaufen
bist
Sempre
in
sbatti
come
i
pendolari
Immer
im
Stress
wie
die
Pendler
Non
hai
scuse
tipo
senza
orari
Du
hast
keine
Ausreden
wie
keine
festen
Zeiten
Fino
alle
cinque
coi
lampioni
stanchi
Bis
fünf
Uhr
mit
den
müden
Laternen
A
cercarti,
a
cercarti
Dich
suchen,
dich
suchen
Cazzo
guardi
sono
un
preso
male
Was
guckst
du,
ich
bin
ein
Pechvogel
Abbiam
tutta
la
vita
per
rifarci
Wir
haben
das
ganze
Leben,
um
es
wieder
gutzumachen
Fino
alle
cinque
coi
lampioni
stanchi
Bis
fünf
Uhr
mit
den
müden
Laternen
A
cercare,
a
cercare
Suchen,
suchen
Stessa
city,
stessi
amici
Dieselbe
Stadt,
dieselben
Freunde
Se
mi
stai
cercando
adesso
Wenn
du
mich
jetzt
suchst
Questa
vita
ci
ha
assopiti,
ci
ha
assorbiti
Dieses
Leben
hat
uns
eingeschläfert,
hat
uns
aufgesogen
Vedo
solo
malcontento
Ich
sehe
nur
Unzufriedenheit
Fumo
questa,
spero
passi
Ich
rauche
das,
hoffe,
es
geht
vorbei
Ma
col
tempo
quella
prossima
argomento
Aber
mit
der
Zeit
wird
das
nächste
Thema
Quanti
passi
avanti
Wie
viele
Schritte
vorwärts
Non
convengo
che
convenga
a
volte
farne
alcuni
indietro
Ich
bin
nicht
der
Meinung,
dass
es
sich
lohnt,
manchmal
ein
paar
zurückzugehen
Di
consueto,
io
mansueto
Gewöhnlich,
ich
sanftmütig
Bocce
in
vetro,
verso
tanche
Glaskrüge,
gieße
Tanks
Risito
tetro
come
in
metro
Düsteres
Lachen
wie
in
der
Metro
Sbanco
il
cielo,
vesto
bianco
come
gli
angeli
Ich
erobere
den
Himmel,
kleide
mich
weiß
wie
die
Engel
Il
soffitto
è
così
in
basso
che
quasi
ci
sbatto
Die
Decke
ist
so
niedrig,
dass
ich
fast
dagegen
stoße
Così
fitta
qua
la
merda
che
quasi
ci
sguazzo
So
dicht
ist
hier
die
Scheiße,
dass
ich
fast
darin
plansche
Che
se
non
smette
di
guardarmi
lo
sai
che
ci
smatto
Wenn
sie
nicht
aufhört,
mich
anzusehen,
weißt
du,
dass
ich
ausraste
Che
se
non
mi
rompo
la
testa
come
so
che
ci
sbatto
Wenn
ich
mir
nicht
den
Kopf
zerbreche,
wie
ich
weiß,
dass
ich
dagegen
stoße
(Più
taglio
pane,
più
fumo
blunt)
(Je
mehr
Brot
ich
schneide,
desto
mehr
Blunts
rauche
ich)
(Più
taglio
pane,
più
fumo
blunt)
(Je
mehr
Brot
ich
schneide,
desto
mehr
Blunts
rauche
ich)
(Se
mi
allontano
è
solo
per
cercarti)
(Wenn
ich
mich
entferne,
dann
nur,
um
dich
zu
suchen)
(Se
mi
allontano
è
solo
per
cercarti)
(Wenn
ich
mich
entferne,
dann
nur,
um
dich
zu
suchen)
(Più
taglio
pane,
più
fumo
blunt)
(Je
mehr
Brot
ich
schneide,
desto
mehr
Blunts
rauche
ich)
(Più
taglio
pane,
più
fumo
blunt)
(Je
mehr
Brot
ich
schneide,
desto
mehr
Blunts
rauche
ich)
(Se
mi
allontano
è
solo
per
cercarti)
(Wenn
ich
mich
entferne,
dann
nur,
um
dich
zu
suchen)
(Se
mi
allontano
è
solo
per
cercarmi)
(Wenn
ich
mich
entferne,
dann
nur,
um
mich
zu
suchen)
Sempre
in
sbatti
come
i
pendolari
Immer
im
Stress
wie
die
Pendler
Non
hai
scuse
tipo
senza
orari
Du
hast
keine
Ausreden
wie
keine
festen
Zeiten
Fino
alle
cinque
coi
lampioni
stanchi
Bis
fünf
Uhr
mit
den
müden
Laternen
A
cercarti,
a
cercarti
Dich
suchen,
dich
suchen
Cazzo
guardi
sono
un
preso
male
Was
guckst
du,
ich
bin
ein
Pechvogel
Abbiam
tutta
la
vita
per
rifarci
Wir
haben
das
ganze
Leben,
um
es
wieder
gutzumachen
Fino
alle
cinque
coi
lampioni
stanchi
Bis
fünf
Uhr
mit
den
müden
Laternen
A
cercare,
a
cercare.
Suchen,
suchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gianluca Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.