Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
mood
has
no
form
У
моего
настроения
нет
формы,
It
sits
on
my
chest
heavy
and
warm
Оно
лежит
на
моей
груди,
тяжелое
и
теплое.
My
mood
is
not
an
invited
guest
Мое
настроение
— незваный
гость,
Takes
over
my
body
and
gives
me
no
rest
Захватывает
мое
тело
и
не
дает
мне
покоя.
And
you
have
been
patient
А
ты
был
терпелив
Through
every
storm
Во
время
каждого
шторма.
Forgive
me
my
baby
but
what's
one
more
Прости
меня,
любимый,
но
что
еще
один?
How
can
I
make
myself
uncomfortable
Как
мне
сделать
себя
некомфортно,
Without
getting
caught
up
in
the
overflow
Не
увязнув
в
этом
потоке?
I've
been
treading
quietly,
carefully
Я
ступала
тихо,
осторожно,
Not
willing
to
be
vulnerable
Не
желая
быть
уязвимой.
But
isn't
it
time
Но
не
пора
ли?
Staring
into
the
deep
cerulean
Смотреть
в
глубокую
лазурь,
Dreaming
myself
into
oblivion
Грезятся
сны
о
забвении.
I
could
be
shedding
every
skin
I'm
in
Я
могла
бы
сбросить
с
себя
все
свои
оболочки,
Instead
I'm
getting
heavier
Но
вместо
этого
становлюсь
тяжелее.
Now
isn't
it
time
Разве
не
пора?
How
can
I
make
myself
uncomfortable
Как
мне
сделать
себя
некомфортно,
Without
getting
caught
up
in
the
overflow
Не
увязнув
в
этом
потоке?
I've
been
treading
quietly,
carefully
Я
ступала
тихо,
осторожно,
Not
willing
to
be
vulnerable
Не
желая
быть
уязвимой.
But
isn't
it
time
Но
не
пора
ли?
Staring
into
the
deep
cerulean
Смотреть
в
глубокую
лазурь,
Dreaming
myself
into
oblivion
Грезятся
сны
о
забвении.
I
could
be
shedding
every
skin
I'm
in
Я
могла
бы
сбросить
с
себя
все
свои
оболочки,
Instead
I'm
getting
heavier
Но
вместо
этого
становлюсь
тяжелее.
Now
isn't
it
time
Разве
не
пора?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ananda Rose Plunkett
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.