Текст и перевод песни Halil Sezai feat. Sansar Salvo - Büyük Yalnızlık (Çilek Soundtrack)
Büyük Yalnızlık (Çilek Soundtrack)
Great Loneliness (Strawberry Soundtrack)
Yeryüzünün
üstünde,
gökyüzünün
altında
On
earth,
under
the
sky
Kim
bilir
nerde,
nasıl,
kaç
yaşındasın?
I
wonder
where,
how,
how
old
are
you?
Biri
bir
masal
okuyor
kepçesinden
kulaklarının
Someone
is
reading
a
fairy
tale
from
your
ears
Korkarım
hâlâ
o
masalda
sınısı
I'm
afraid
you're
still
in
that
fairy
tale's
class
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores
Sabahının
en
köründe,
şişelerin
dibinde
In
the
earliest
morning,
at
the
bottom
of
bottles
Kim
bilir
hangi
kabukta
geçmeyen
yarasın?
I
wonder
which
shell
holds
your
incurable
wound?
Biri
bir
yalan
söylüyor
perdesinden
gözlerinin
Someone
is
telling
a
lie
through
the
curtain
of
your
eyes
Korkarım
hâlâ
o
yalanda
gözyaşısın
I'm
afraid
you're
still
a
tear
in
that
lie
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
(Selin)
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores
(Selin)
Hissiyatım
standarttan
uzak
My
feelings
are
far
from
normal
Karanlık
aklımda
tehlikeli
planlar
var
There
are
dangerous
plans
in
my
dark
mind
İnanmazlar,
hayatımda
duyabiliceğin
en
ahmakça
plan
They
wouldn't
believe
it,
the
most
foolish
plan
you
could
hear
in
your
life
Gözlerime
derin
bakan
en
gerçekçi
yalan
uzaklaşmak
The
most
realistic
lie
staring
deeply
into
my
eyes
is
to
get
away
İlk
defa
bi'
konuda
kendinle
uzlaşmak
To
come
to
terms
with
yourself
about
something
for
the
first
time
Belki
farketmek
vazgeçmek
gerektiğini
Maybe
to
realize
that
you
have
to
give
up
Aklımda
çizdiğim
tüm
resimler
çöpe
gitti
All
the
pictures
I
drew
in
my
mind
went
to
waste
Hakkımda
bildiklerini
unut
gitsin
Forget
everything
you
know
about
me
Aklımı
saçmaladım,
hatları
karıştırır
I
messed
up
my
mind,
it
confuses
the
lines
Belki
bu
yüzden
aptalca
karıştığım
şu
işler
ve
Maybe
that's
why
these
stupid
things
I
get
mixed
up
in
and
Son
hakkımı
harcatır
bana
ruhumun
saflığı
My
soul's
purity
will
have
me
exhaust
my
last
right
Başımın
altına
değil
de
yanıma
alıp
yastığı
Not
under
my
head,
but
taking
the
pillow
next
to
me
Karıştırır
aklımı
şeytanın
oyunları
The
devil's
games
confuse
my
mind
Görürsün
ki
perdenin
bu
kez
karanlık
arkası
You'll
see
that
the
back
of
the
curtain
is
dark
this
time
Aklımda
kurgularım
koyunları
sayarken
bile
Even
when
counting
sheep,
my
imaginations
in
my
mind
Sağlıksız
düşüncelerle
kazanmış
olmayı
Of
having
won
with
unhealthy
thoughts
Aslında
bugüne
kadar
da
kolayı
seçerdim
hep
Actually,
I've
always
chosen
the
easy
way
out
until
today
Kolayı
seçmek
benim
için
çilek
gibi
tatlı
Choosing
the
easy
way
out
is
as
sweet
as
a
strawberry
for
me
Bi'
film
bittiğinde
dört
duvarda
ben
kalırım
When
a
movie
ends,
I'm
left
alone
in
four
walls
Kimse
anlamayı
seçmez,
zaten
ben
de
anlamadım
No
one
chooses
to
understand,
I
didn't
understand
either
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores
(Gün
aymıyor,
kararmıyor)
(The
day
is
not
dawning,
it
is
not
getting
dark)
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ,
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
I
hope
the
great
loneliness
hasn't
yet
hit
your
shores,
hasn't
yet
hit
your
shores
(Kararmıyor,
gün
aymıyor
yarına)
(It
is
not
getting
dark,
the
day
is
not
dawning
tomorrow)
(Gün
aymıyor
yarına)
(The
day
is
not
dawning
tomorrow)
(Gün
aymıyor,
kararmıyor)
(The
day
is
not
dawning,
it
is
not
getting
dark)
(Kararmıyor,
gün
aymıyor
yarına)
(It
is
not
getting
dark,
the
day
is
not
dawning
tomorrow)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Halil Sezai, Serhat Karayiğit
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.