Текст и перевод песни Halil Sezai feat. Sansar Salvo - Büyük Yalnızlık
Büyük Yalnızlık
A Great Loneliness
Yeryüzünün
üstünde
gökyüzünün
altında
On
earth,
under
the
sky
Kim
bilir
nerde
nasıl
kaç
yaşındasın?
Who
knows
where
you
are,
how
old
you
are?
Biri
bir
masal
okuyor
kepçesinden,
kulaklarının
Someone
is
reading
a
story
in
your
ears
Korkarım
halâ
o
masalda
sınısı
I
fear
you
are
still
in
that
tale
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore
Sabahın
en
köründe
şişelerin
dibinde
In
the
darkest
hour
of
morning,
at
the
bottom
of
bottles
Kim
bilir
hangi
kabukta
geçmeyen
yarasın
Who
knows
what
wound
does
not
heal
in
your
shell?
Biri
bir
yalan
söylüyor
perdesinden,
gözlerinin
Someone
lies
to
you
through
your
eyes
Korkarım
halâ
o
yalanda
gözyaşısın
I
fear
you
are
still
a
tear
in
that
lie
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore
Hissiyatım
standarttan
uzak
My
feelings
are
out
of
the
ordinary
Karanlık
aklımda
tehlikeli
planlar
var
There
are
dangerous
plans
in
my
dark
mind
İnanmazlar
hayatımda
duyabileceğin
en
ahmakça
plân
They
would
not
believe
it,
the
most
foolish
plan
you
could
hear
Gözlerime
derin
bakan
en
gerçekçi
yalan
uzaklaşmak
The
most
realistic
lie
when
you
gaze
deeply
into
my
eyes
is
walking
away
İlk
defa
bi'
konuda
kendinle
uzlaşmak
Coming
to
terms
with
yourself
for
the
first
time
Belki
fark
etmek
vazgeçmek
gerektiğini
Maybe
realizing
you
have
to
give
up
Aklımda
çizdiğim
tüm
resimler
çöpe
gitti
All
the
pictures
I
have
drawn
in
my
mind
are
gone
Hakkımda
bildiklerini
unut
gitsin
Forget
what
you
know
about
me
Aklımı
saçmaladım
hatları
karıştırır
My
mind
mixes
up
the
lines
when
it
is
foolish
Belki
bu
yüzden
aptalca
karıştığım
şu
işler
Maybe
that
is
why
I
get
involved
in
these
stupid
things
Ve
son
hakkımı
harcatır
bana
ruhumun
saflığı
And
my
pure
soul
makes
me
pay
my
last
debt
Başımın
altına
değil
de
yanıma
alıp
yastığı
Taking
the
pillow
next
to
me
instead
of
under
my
head
Karıştırır
aklımı
şeytanın
oyunları
The
devil's
games
mess
with
my
mind
Görürsün
ki
perdenin
bu
kez
karanlık
arkası
You
will
see
that
the
curtain
has
a
dark
back
this
time
Aklımda
kurgularım
koyunları
sayarken
bile
Even
when
I
count
sheep,
I
have
ideas
in
my
mind
Sağlıksız
düşüncelerle
kazanmış
olmayı
Gaining
unhealthy
thoughts
Aslında
bugüne
kadar
da
kolayı
seçerdim
hep
Actually,
until
today
I
have
always
chosen
the
easy
way
Kolayı
seçmek
benim
için
çilek
gibi
tatlı
Choosing
the
easy
way
is
as
sweet
as
a
strawberry
for
me
Bi'
film
bittiğinde
dört
duvarda
ben
kalırım
When
a
movie
ends,
I
am
left
alone
with
four
walls
Kimse
anlamayı
seçmez
zaten
ben
de
anlamadım
No
one
chooses
to
understand
anyway,
I
did
not
understand
either
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore
Gün
aymıyor
kararmıyor
The
day
does
not
break,
it
does
not
get
dark
Umarım
büyük
yanlızlık
vurmamıştır
halâ,
vurmamıştır
halâ
kıyılarına
I
hope
a
great
loneliness
has
not
yet
washed
ashore,
has
not
yet
washed
ashore
Kararmıyor
gün
aymıyor
yarına,
gün
aymıyor
yarına
The
day
does
not
break,
it
does
not
get
dark
for
tomorrow,
it
does
not
break
for
tomorrow
Gün
aymıyor,
kararmıyor
The
day
does
not
break,
it
does
not
get
dark
Kararmıyor,
gün
aymıyor
yarına
It
does
not
get
dark,
the
day
does
not
break
for
tomorrow
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.