Текст и перевод песни Halit Bilgiç - Seni Düşlemek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seni Düşlemek
Мечтать о тебе
Seni
düşlemek
Dersim'de
bir
güneş
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
солнце
в
Дерсиме,
Seni
düşlemek
Mardin'de
bir
gece
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
ночь
в
Мардине,
Seni
düşlemek
Gever'de
bir
çoçuk
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
ребенок
в
Гевре,
Seni
düşlemek,
seni
düşlemek
Мечтать
о
тебе,
мечтать
о
тебе.
Seni
düşlemek
Dersim'de
bir
güneş
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
солнце
в
Дерсиме,
Seni
düşlemek
Mardin'de
bir
gece
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
ночь
в
Мардине,
Seni
düşlemek
Gever'de
bir
çoçuk
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
ребенок
в
Гевре,
Seni
düşlemek,
seni
düşlemek
Мечтать
о
тебе,
мечтать
о
тебе.
Seni
düşlemek
annemi
koklamak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
вдыхать
запах
моей
матери,
Seni
düşlemek
sınırları
aşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
преодолевать
границы,
Seni
düşlemek
özgürlüğe
koşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
бежать
к
свободе,
Seni
düşlemek,
seni
düşlemek
Мечтать
о
тебе,
мечтать
о
тебе.
Seni
düşlemek
annemi
koklamak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
вдыхать
запах
моей
матери,
Seni
düşlemek
sınırları
aşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
преодолевать
границы,
Seni
düşlemek
özgürlüğe
koşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
бежать
к
свободе,
Seni
düşlemek,
seni
düşlemek
Мечтать
о
тебе,
мечтать
о
тебе.
Ne
can
yazabildi
gülüşünü
Никакая
душа
не
смогла
описать
твою
улыбку,
Ne
de
Yusuf
anlatabildi
gözlerini
И
даже
Юсуф
не
смог
описать
твои
глаза.
Suyun
rengine
benzer
aşkın
tarihsizliği
Подобно
цвету
воды
– безвременность
твоей
любви.
Kaç
şair
geceyi
sabah
eyledi
Сколько
поэтов
превратили
ночь
в
утро,
Sırf
seni
anlatabilmek
için
Только
чтобы
рассказать
о
тебе,
Ve
kaç
mürekkep
tüketti
sırf
senin
için
И
сколько
чернил
истратили
только
ради
тебя.
Ama
unuttukları
bir
şey
vardı
Но
они
забыли
одну
вещь,
Çünkü
seni
sevmek
başka
bir
şeydi
Потому
что
любить
тебя
– это
совсем
другое.
Seni
sevmek
neye
benzer
bilir
misin?
Знаешь,
на
что
похожа
любовь
к
тебе?
Seni
sevmek
darağacına
gülümseyerek
giden
Deniz'e
benzer
Любить
тебя
– как
Дениз,
идущий
на
виселицу
с
улыбкой,
Serhatın
mızrabına
Как
медиатор
Серхата.
Ve
seni
sevmek
neye
benzer
bilir
misin?
И
знаешь,
на
что
похожа
любовь
к
тебе?
Seni
sevmek
özgürlüğü
koşan
Любить
тебя
– как
бегущих
к
свободе
Evrim'e
benzer
Fiyam'a
benzer
Berçem'e
benzer
Эврим,
Фийам,
Берчем.
İşte
öyle
seviyorum
seni
Вот
так
я
люблю
тебя,
İşte
öyle
seviyorum
seni
Вот
так
я
люблю
тебя.
Seni
düşlemek
annemi
koklamak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
вдыхать
запах
моей
матери,
Seni
düşlemek
sınırları
aşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
преодолевать
границы,
Seni
düşlemek
özgürlüğe
koşmak
gibi
Мечтать
о
тебе
– как
бежать
к
свободе,
Seni
düşlemek,
seni
düşlemek
Мечтать
о
тебе,
мечтать
о
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Halit Bilgiç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.