Текст и перевод песни Halit Bilgiç - Yollarında Direk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yollarında Direk
На твоих путях стойко
Amed
zindanlarında
özgürlüğü
haykırdık
В
тюрьмах
Амеда
мы
кричали
о
свободе,
En
kuytu
hücrelerde
ölüme
meydan
kıldık
В
самых
темных
камерах
бросали
вызов
смерти.
Amed
zindanlarında
özgürlüğü
haykırdık
В
тюрьмах
Амеда
мы
кричали
о
свободе,
En
kuytu
hücrelerde
ölüme
meydan
kıldık
В
самых
темных
камерах
бросали
вызов
смерти.
Mazlum
Doğan
yoldaşım,
Kemal
pir
arkadaşım
Мазлум
Доган,
мой
товарищ,
Кемаль,
мой
наставник,
Mazlum
Doğan
yoldaşım,
Kemal
pir
arkadaşım
Мазлум
Доган,
мой
товарищ,
Кемаль,
мой
наставник,
Hayri
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Хайри,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Orhan
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Орхан,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Ateşlerde
yakıldık,
sürgünde
katledildik
В
огне
нас
сжигали,
в
изгнании
убивали,
En
son
nefeste
bile
ser
verip
sır
vermedik
Но
даже
с
последним
вздохом
мы
не
выдали
секретов.
Ateşlerde
yakıldık,
sürgünde
katledildik
В
огне
нас
сжигали,
в
изгнании
убивали,
En
son
nefeste
bile
ser
verip
sır
vermedik
Но
даже
с
последним
вздохом
мы
не
выдали
секретов.
Mazlum
Doğan
yoldaşım,
İbrahim
arkadaşım
Мазлум
Доган,
мой
товарищ,
Ибрагим,
мой
друг,
Mazlum
Doğan
yoldaşım,
İbrahim
arkadaşım
Мазлум
Доган,
мой
товарищ,
Ибрагим,
мой
друг,
Ahmet
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Ахмет,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Yılmaz
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Йылмаз,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Bağımsızlık
uğruna
dar
ağacına
gittik
Ради
независимости
мы
шли
на
виселицу,
Şerefli
yaşam
için
sevdamızdan
vazgeçtik
Ради
достойной
жизни
мы
отказывались
от
любви.
Bağımsızlık
uğruna
dar
ağacına
gittik
Ради
независимости
мы
шли
на
виселицу,
Şerefli
yaşam
için
sevdamızdan
vazgeçtik
Ради
достойной
жизни
мы
отказывались
от
любви.
Deniz
Gezmiş
yoldaşım,
Hüseyin
arkadaşım
Дениз
Гезмиш,
мой
товарищ,
Хюсейн,
мой
друг,
Deniz
Gezmiş
yoldaşım,
Hüseyin
arkadaşım
Дениз
Гезмиш,
мой
товарищ,
Хюсейн,
мой
друг,
Mahir
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Махир,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Yusuf
benim
baş
tacım,
yollarında
direndik
Юсуф,
моя
гордость,
на
твоих
путях
мы
стояли
стойко.
Ölülerinden
korkulan
ülkenin
sakinleriyiz
Мы
— жители
страны,
которая
боится
своих
мертвецов,
Ölüme
gülümseyerek
gidenlerdeniz
Мы
— те,
кто
улыбается
смерти.
Sokaklarında
Fırat'ın
Dicle'nin
Zap
suyunun
asi
yaralarını
barındıran
На
улицах,
хранящих
бунтарские
шрамы
вод
Евфрата,
Тигра
и
Заба,
Ateşi
kardeşliyerek
binen
Объединенные
огнем
братства,
Sımsıkı
sarılan
güneşin
çocuklarıyız
biz
Мы
— дети
солнца,
крепко
обнявшиеся.
Kardeşliğe
türkülerimiz
var
У
нас
есть
песни
о
братстве,
Kardeşliği
haykırırken
Восклицая
о
братстве,
Vurulanlara
ağıtlar
yakan
Dengbejlerimiz
var
У
нас
есть
денгбежи,
поющие
плачи
по
павшим.
Bizim
de
çocuklarımız
saklambaç
oynamayı
bilirler
ama
Наши
дети
тоже
умеют
играть
в
прятки,
но
Yaşından
üstün
kurşun
yiyen
uğurlarımız
da
var
У
нас
есть
и
те,
кто
получает
пули,
не
по
годам.
Bedeni
paramparça,
adı
Ceylan,
bakışı
ceylan
kızlarımız
var
У
нас
есть
девочки
с
разорванными
телами,
по
имени
Джейлан,
с
глазами,
как
у
лани.
Sokağın
zifiri
karanlığında,
faili
meçhule
giden
roj
nema
heval
sesleri
В
кромешной
тьме
улиц,
голоса
"Roj
nema
heval"
(Друг,
больше
нет
солнца),
исчезающие
бесследно.
Bizim
feryadımızı
duymazdan
gelenlere
Тем,
кто
не
слышит
наших
криков,
Söyleyin
kardeşçe,
yaşamı
hangi
dilde
haykıralım
sizlere?
Скажите,
сестричка,
на
каком
языке
нам
кричать
о
жизни?
İllede
barış,
inadına
barış
Только
мир,
вопреки
всему
мир,
Bu
bizim
çığlığımızdır
Это
наш
крик,
Bu
bizim
çığlığımızdır
Это
наш
крик,
Bu
bizim
çığlığımızdır
Это
наш
крик.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Halit Bilgiç
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.