Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
rêves
des
amoureux
sont
comme
le
bon
vin
Die
Träume
der
Liebenden
sind
wie
guter
Wein
Ils
donnent
de
la
joie
ou
bien
du
chagrin
Sie
bringen
Freude
oder
auch
Kummer
Affaibli
par
la
faim
je
suis
malheureux
Geschwächt
vom
Hunger
bin
ich
unglücklich
Volant
en
chemin
tout
ce
que
je
peux
Stehlend
unterwegs
alles,
was
ich
kann
Car
rien
n'est
gratuit
dans
la
vie
Denn
nichts
im
Leben
ist
umsonst
L'espoir
est
un
plat
bien
trop
vite
consommé
Die
Hoffnung
ist
ein
Gericht,
das
viel
zu
schnell
verzehrt
ist
A
sauter
les
repas
je
suis
habitué
An
das
Auslassen
von
Mahlzeiten
bin
ich
gewöhnt
Un
voleur
solitaire
est
triste
à
nourrir
Eine
einsame
Diebin
ist
traurig
zu
ernähren
Les
rêves
des
amoureux
sont
comme
le
bon
vin
Die
Träume
der
Liebenden
sind
wie
guter
Wein
Ils
donnent
de
la
joie
ou
bien
du
chagrin
Sie
bringen
Freude
oder
auch
Kummer
Affaibli
par
la
faim
je
suis
malheureux
Geschwächt
vom
Hunger
bin
ich
unglücklich
Volant
en
chemin
tout
ce
que
je
peux
Stehlend
unterwegs
alles,
was
ich
kann
Car
rien
n'est
gratuit
dans
la
vie
Denn
nichts
im
Leben
ist
umsonst
L'espoir
est
un
plat
bien
trop
vite
consommé
Die
Hoffnung
ist
ein
Gericht,
das
viel
zu
schnell
verzehrt
ist
A
sauter
les
repas
je
suis
habitué
An
das
Auslassen
von
Mahlzeiten
bin
ich
gewöhnt
Un
voleur
solitaire
est
triste
à
nourrir
Eine
einsame
Diebin
ist
traurig
zu
ernähren
A
un
jeu
si
amer
je
n'peux
réussir
Bei
einem
so
bitteren
Spiel
kann
ich
nicht
bestehen
Car
rien
n'est
gratuit
dans...
Denn
nichts
ist
umsonst
im...
La
vie...
Jamais
on
ne
me
dira
Leben...
Niemals
wird
man
mir
sagen
Que
la
course
aux
étoiles;
ça
n'est
pas
pour
moi
Dass
das
Greifen
nach
den
Sternen;
nichts
für
mich
ist
Laissez
moi
vous
émerveiller
et
prendre
mon
en
vol
Lass
mich
dich
verzaubern
und
meinen
Flug
antreten
Nous
allons
en
fin
nous
régaler
Wir
werden
uns
endlich
laben
La
fête
va
enfin
commencer
Das
Fest
wird
endlich
beginnen
Sortez
les
bouteilles;
finis
les
ennuis
Holt
die
Flaschen
raus;
vorbei
die
Sorgen
Je
dresse
la
table,
de
ma
nouvelle
vie
Ich
decke
den
Tisch,
meines
neuen
Lebens
Je
suis
heureux
à
l'idée
de
ce
nouveau
destin
Ich
bin
glücklich
bei
dem
Gedanken
an
dieses
neue
Schicksal
Une
vie
à
me
cacher
et
puis
libre
enfin
Ein
Leben
im
Versteck
und
dann
endlich
frei
Les
rêves
des
amoureux
sont
comme
le
bon
vin
Die
Träume
der
Liebenden
sind
wie
guter
Wein
Ils
donnent
de
la
joie
ou
bien
du
chagrin
Sie
bringen
Freude
oder
auch
Kummer
Affaibli
par
la
faim
je
suis
malheureux
Geschwächt
vom
Hunger
bin
ich
unglücklich
Volant
en
chemin
tout
ce
que
je
peux
Stehlend
unterwegs
alles,
was
ich
kann
Car
rien
n'est
gratuit
dans
la
vie
Denn
nichts
im
Leben
ist
umsonst
L'espoir
est
un
plat
bien
trop
vite
consommé
Die
Hoffnung
ist
ein
Gericht,
das
viel
zu
schnell
verzehrt
ist
A
sauter
les
repas
je
suis
habitué
An
das
Auslassen
von
Mahlzeiten
bin
ich
gewöhnt
Un
voleur
solitaire
est
triste
à
nourrir
Eine
einsame
Diebin
ist
traurig
zu
ernähren
A
un
jeu
si
amer
je
n'peux
réussir
Bei
einem
so
bitteren
Spiel
kann
ich
nicht
bestehen
Car
rien
n'est
gratuit
dans...
Denn
nichts
ist
umsonst
im...
La
vie...
Jamais
on
ne
me
dira
Leben...
Niemals
wird
man
mir
sagen
Que
la
course
aux
étoiles;
ça
n'est
pas
pour
moi
Dass
das
Greifen
nach
den
Sternen;
nichts
für
mich
ist
Laissez
moi
vous
émerveiller
et
prendre
mon
en
vol
Lass
mich
dich
verzaubern
und
meinen
Flug
antreten
Nous
allons
en
fin
nous
régaler
Wir
werden
uns
endlich
laben
La
fête
va
enfin
commencer
Das
Fest
wird
endlich
beginnen
Sortez
les
bouteilles;
finis
les
ennuis
Holt
die
Flaschen
raus;
vorbei
die
Sorgen
Je
dresse
la
table,
de
ma
nouvelle
vie
Ich
decke
den
Tisch,
meines
neuen
Lebens
Je
suis
heureux
à
l'idée
de
ce
nouveau
destin
Ich
bin
glücklich
bei
dem
Gedanken
an
dieses
neue
Schicksal
Une
vie
à
me
cacher
et
puis
libre
enfin
Ein
Leben
im
Versteck
und
dann
endlich
frei
Le
festin
est
sur
mon
chemin
Das
Festmahl
liegt
auf
meinem
Weg
Une
vie
à
me
cacher
et
puis
libre
enfin
Ein
Leben
im
Versteck
und
dann
endlich
frei
Le
festin
est
sur
mon
chemin
Das
Festmahl
liegt
auf
meinem
Weg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilles Coppin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.