Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faudrait-il
vaudrait-il
mieux,
Sollte
man,
müsste
man
besser,
Faudrait-il
s'émouvoir
de
peu
Sollte
man
sich
über
wenig
erregen
Désirer
ne
désirer
rien,
Begehren,
nichts
zu
begehren,
Faudrait-il
attendre
moins
Sollte
man
weniger
erwarten
Que
veux-tu,
qu'est-ce
que
j'y
peux
Was
willst
du,
was
kann
ich
dafür
Si
j'ai
de
la
chance
j'espère
toujours
mieux
Wenn
ich
Glück
habe,
hoffe
ich
immer
auf
Besseres
Grow
the
empty
space,
wild
goose
chase
Den
leeren
Raum
vergrößern,
eine
wilde
Jagd
Espérer
c'est
courageux,
Hoffen
ist
mutig,
Mais
t'avoir
me
satisferait
mieux
Aber
dich
zu
haben,
würde
mich
mehr
zufriedenstellen
Te
voir
en
moi
me
voir
en
toi,
Dich
in
mir
sehen,
mich
in
dir
sehen,
Faudrait-il
s'attendre
à
ça
Sollte
man
das
erwarten
Que
veux-tu,
qu'est-ce
que
j'y
peux
Was
willst
du,
was
kann
ich
dafür
Si
j'ai
de
la
chance
j'espère
toujours
mieux
Wenn
ich
Glück
habe,
hoffe
ich
immer
auf
Besseres
Grow
the
empty
space,
wild
goose
chase
Den
leeren
Raum
vergrößern,
eine
wilde
Jagd
Live
and
take
your
chance
Lebe
und
nutze
deine
Chance
Life
is
just
a
paper
chase
Das
Leben
ist
nur
eine
Schnitzeljagd
This
is
a
quest
that
you
embrace
Dies
ist
eine
Suche,
die
du
annimmst
You
make
a
choice
and
leave
the
rest
Du
triffst
eine
Wahl
und
lässt
den
Rest
Faudrait-il
ne
manquer
de
rien,
Sollte
man
an
nichts
mangeln,
Toujours
se
satisfaire
de
moins
Sich
immer
mit
weniger
zufrieden
geben
Le
mieux
est-il
ennemi
du
bien,
Ist
das
Bessere
der
Feind
des
Guten,
Suis-je
en
train
d'y
songer
en
vain
Denke
ich
vergeblich
darüber
nach
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maud Nadal, Robin Leduc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.