Текст и перевод песни Halodayı - Bozuk Dünya
Yaşamak
lazım
maceralar
demi
siktir
ulan
Нужно
жить
приключениями,
деми,
черт
возьми.
Bura
jurassic
park
gibi
Это
как
парк
Юрского
периода.
Can
yakamayan
yakmış
kendini
Тот,
кто
не
мог
причинить
вреда,
сжег
себя
Aç
gözünü
masal
bitti
Открой
глаза,
сказка
окончена
Dandini
dandini
dastana
Дандини
дандини
дастана
Alpaçino,
toni
montana,
kalkasino
Альпачино,
тони
монтана
Kasa
dolu
cash
para
Сейф
заполнен
наличными
деньгами
ноябре
Burda
yok
gucci
ya
da
pırrada
(GANG)
Здесь
нет
ни
гуччи,
ни
пиррады.
Olamazsın
asla
aslan
Ты
никогда
не
станешь
львом
Benim
ruhum
hasta
lan
Моя
чертова
душа
больна.
Kim
kim
kimim
ben
bilmem
Я
не
знаю,
кто
я,
кто
я.
İyi
kötü
yada
ölü
bunları
görün
Посмотрите
на
это
хорошо,
плохо
или
мертво
Hayat
ben
sana
gülmem
olmadım
gündem
Жизнь
я
никогда
не
смеялся
над
тобой
повестка
дня
Zormudur
bilmem
Не
знаю,
сложно
ли
это.
Niyetim
yok
yavaş
yavaş
geldim
ben
У
меня
нет
намерений,
я
пришел
медленно.
Kolay
kolay
gitmem
olay
bu!
Вот
в
чем
дело,
я
так
просто
не
ухожу!
Giz
buydu
giz
bendim
çözüldü
herkes
duysun
(DUYSUN)
Это
была
тайна,
это
был
я,
тайна
раскрыта,
пусть
все
услышат
(УСЛЫШАТ)
Sır
doluyum
huyum
kurusun
Я
полон
секретов,
пусть
моя
привычка
высохнет
Mekanım
ülkemin
güney
doğusu
Мое
место
- юго-восток
моей
страны
Batıda
bizimle
hepimiz
biriz
С
нами
на
Западе
мы
все
едины
Çatımız
müziktir
kanımız
temiz
Наша
крыша
- это
музыка,
наша
кровь
чиста
июле
Kapımız
açıktır
adama
gelin
Наша
дверь
открыта,
приходите
к
нему.
Çiçekte
biziz
böcekte
biziz
Мы
в
цветке
мы
в
жуке
Vazgeçmek
yok
hadi
Не
сдавайся,
давай.
Kalk
olum
koş
Вставай
и
беги.
Işıklar
loş,
hoş
Свет
тусклый,
приятный
Durma
kaç
kurtar
kendini
burdan
Давай,
беги
отсюда
и
спасайся.
Bilmem
lazım
yol
yordam
Мне
нужно
знать
способ
процедура
Ben
gelemem
sen
git
burdan
(GİT)
Я
не
могу,
а
ты
уходи
(УХОДИ).
Dünya
bozuk
herşey
hurda
daha
anlatıcağım
çok
şeyler
var
Мир
разрушен,
все
разрушено,
мне
есть
о
чем
рассказать.
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Тот,
кто
не
может
причинить
боль,
обжегся,
открой
глаза,
сказка
окончена.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Беги
отсюда,
спасайся.
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Есть
способ,
но
моя
мама
много
плачет
AMI
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Его
ореол
- всего
лишь
плод
воображения
Vazgeçmek
yok
hadi
Не
сдавайся,
давай.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(Kaç
kurtar
kendini
burdan)
Беги
спасайся
отсюда
(Беги
спасайся
отсюда)
Seni
yorabilir
risk
almak
Это
может
утомить
тебя
рисковать
Belkide
tek
sonu
kara
zindan
Может
быть,
его
единственный
конец
- черное
подземелье
Parazit
var
zinhar
duyamazlar
(hah)
Есть
помехи,
зинхар,
они
не
слышат
(ха-ха)
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Есть
способ,
но
моя
мама
много
плачет
AMI
Sor
beni
anlatsın
duvarlar
Попроси
меня
рассказать
стены
Küle
dönsün
herşey
ateşini
harla
Пусть
все
превратится
в
пепел,
разжигай
свой
огонь.
Dönsün
devran
ve
yalan
olsun
anılar
Пусть
воспоминания
вернутся
и
останутся
ложью
Umurdamı
sence
bu
yörüngede
yaşamak
var
(var)
Меня
волнует,
думаешь
ли
ты,
что
жизнь
на
этой
орбите
существует
(существует)
Saygıda
kusur
yok
sevgisizim
nefreti
gerçekten
çok
severim
Нет
недостатка
в
уважении
Я
лишен
любви
мне
очень
нравится
ненависть
Ben
az
konuşup
çok
düşünüp
çok
düşünürüm
gerçekten
Я
мало
говорю,
много
думаю
и
много
думаю,
правда
Çok
düşündüm
gör
bak
Я
много
думал,
вот
увидишь.
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
bu
çok
üzücü
Ореол
- это
просто
выдумка,
это
так
грустно
Değil
oğlum
aç
kör
gözünü
farklı
yorumladık
olduk
keke
sürüsü
Не
мой
сын,
мы
по-другому
истолковали
твой
голодный
слепой
глаз,
мы
стали
стадо
кексов
Sil
lan
sümüğünü
düşüncen
umrumda
değil
Мне
плевать,
что
ты
думаешь
о
своей
гребаной
слизи.
Durmam
bilesin
Чтобы
ты
знал,
я
не
остановлюсь.
Yolun
başındayım
yanımda
durmayan
karşıma
geçsin
(ha
ha)
Я
в
начале
пути,
пусть
тот,
кто
не
стоит
рядом
со
мной,
встанет
передо
мной
(ха-ха)
Tararım
aslanım
evini
Я
прочесаю
твой
львиный
дом.
Uzaktan
hoş
gelir
sirenin
sesi
Издалека
приятен
звук
сирены
Zargo
bulursa
beni
Если
Зарго
найдет
меня
Amirim
üzgünüm
zargonum
deli
Шеф,
мне
жаль,
что
мой
заргон
сошел
с
ума.
Bu
dünyaya
açılan
savaşım
benim
Я
- моя
битва
за
этот
мир
Sonuncuk
olurdu
militanı
benim
benim
benim
Это
был
бы
последний
боевик,
мой
мой
мой
мой
Keleşse
kalemim
mürekkep
tükenmez
mermiye
bölelim
Если
это
так,
давайте
разделим
мою
ручку
на
чернильную
шариковую
пулю
Vurursam
nefretim
bedene
gücenir
Если
я
выстрелю,
моя
ненависть
оскорбит
тело.
Harita
pusula
istemedim
Я
не
хотел
картографический
компас
Ben
kendi
yolumu
kendim
çizerim
(Ben
kendi
yolumu
kendim
çizerim)
Я
сам
рисую
свой
собственный
путь
(Я
сам
рисую
свой
собственный
путь)
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Тот,
кто
не
может
причинить
боль,
обжегся,
открой
глаза,
сказка
окончена.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Беги
отсюда,
спасайся.
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Есть
способ,
но
моя
мама
много
плачет
AMI
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Его
ореол
- всего
лишь
плод
воображения
Vazgeçmek
yok
hadi
Не
сдавайся,
давай.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(kaç
kurtar
kendini
burdan)
Беги
спасайся
отсюда
(беги
спасайся
отсюда)
Can
yakamayan
yakmış
kendini
aç
gözünü
masal
bitti
Тот,
кто
не
может
причинить
боль,
обжегся,
открой
глаза,
сказка
окончена.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
Беги
отсюда,
спасайся.
Bi
yolu
var
ama
anam
çok
ağlar
Есть
способ,
но
моя
мама
много
плачет
AMI
Halodayı
sadece
hayal
ürünü
Его
ореол
- всего
лишь
плод
воображения
Vazgeçmek
yok
hadi
Не
сдавайся,
давай.
Kaç
kurtar
kendini
burdan
(Kaç
kurtar
kendini
burdan)
Беги
спасайся
отсюда
(Беги
спасайся
отсюда)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Halil öztürk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.