Текст и перевод песни Haluk Levent feat. Ceylan Ertem - Gönül Çalamazsan Aşkın Sazını
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül Çalamazsan Aşkın Sazını
Если не умеешь играть на сазе любви
Gönül
çalamazsan
aşkın
sazını
Если
не
умеешь
играть
на
сазе
любви,
Aşkın
sazını
На
сазе
любви,
Gönül
çalamazsan
aşkın
sazını
Если
не
умеешь
играть
на
сазе
любви,
Ne
perdeye
dokun
ne
teli
incit
Не
трогай
ни
лада,
ни
струны
не
задевай.
Eğer
çekemezsen
gülün
nazını
Если
не
можешь
вынести
капризов
розы,
Ne
dikene
dokun
canım
ne
gülü
incit
Не
трогай
ни
шипов,
родная,
ни
лепестков
не
рань.
Ne
gülü
incit
Ни
лепестков
не
рань.
Eğer
çekemezsen
gülün
nazını
Если
не
можешь
вынести
капризов
розы,
Ne
dikene
dokun
canım
ne
gülü
incit
Не
трогай
ни
шипов,
родная,
ни
лепестков
не
рань.
Ne
gülü
incit
Ни
лепестков
не
рань.
Dinle
ki
bülbülü
gelesin
coşa,
gelesin
coşa
Послушай
соловья,
чтобы
в
восторг
прийти,
в
восторг
прийти.
Dinle
ki
bülbülü
gelesin
aşka
Послушай
соловья,
чтобы
любовь
познать.
Karganın
nağmesi
gider
mi
hoşa?
Разве
воронье
карканье
приятно
слышать?
Meyvesiz
ağacı
sallama
boşa
Бессмысленно
трясти
бесплодное
дерево.
Ne
yaprağını
dök
canım
ne
dalı
incit
Не
обрывай
листья,
родная,
не
ломай
ветвей.
Ne
dalı
incit
Не
ломай
ветвей.
Meyvеsiz
ağacı
sallama
boşa
Бессмысленно
трясти
бесплодное
дерево.
Ne
yaprağını
dök
canım
ne
dalı
incit
Не
обрывай
листья,
родная,
не
ломай
ветвей.
Ne
dalı
incit
Не
ломай
ветвей.
Bеkle
dost
kapısın
sadık
dost
isen
Жди
у
дверей
друга,
если
друг
ты
верный.
Sadık
dost
isen
Если
друг
ты
верный.
Bekle
dost
kapısın
sadık
dost
isen
Жди
у
дверей
друга,
если
друг
ты
верный.
Gönüller
tamir
et
Чини
сердца,
Ehli
dil
isen
Если
ты
знаток
души.
Sevda
sahrasında
Mecnun
değilsen
Если
ты
не
Меджнун
в
пустыне
любви,
Ne
Leyla′yı
çağır
canım
ne
çölü
incit
Не
зови
Лейлу,
родная,
не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Sevda
sahrasında
Mecnun
değilsen
Если
ты
не
Меджнун
в
пустыне
любви,
Sevda
sahrasında
Mecnun
değilsen
Если
ты
не
Меджнун
в
пустыне
любви,
Ne
Leyla'yı
çağır
canım
ne
çölü
incit
Не
зови
Лейлу,
родная,
не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Ne
çölü
incit
Не
тревожь
пески.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aşık Hüdai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.