Текст и перевод песни Haluk Levent - Cumartesi Bu Şehir - Şiir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cumartesi Bu Şehir - Şiir
Субботняя тоска - Стихотворение
Gittiğin
yer
bakışların
kadar
uzak
olamasa
gelirdim
Если
бы
место,
куда
ты
ушла,
не
было
так
же
далеко,
как
твой
взгляд,
я
бы
пришел,
Dön
dön
diyebilmek
için
Чтобы
сказать:
"Вернись,
вернись".
Ayrılık
bu
işte,
sende
sanki
farklı
mı
zaman?
Вот
она,
разлука.
Разве
для
тебя
время
течет
иначе?
Bildiğin
sonbahar
bu,
aynı
rüzgâr
aynı
hazan
Это
всего
лишь
осень,
тот
же
ветер,
та
же
унылая
пора.
Şimdi
yaralı
olsa
da
o
düşe
anlam
katan
И
хотя
та
мечта
теперь
разбита,
Bizdik,
bizdik,
ikimizdik
Это
были
мы,
мы,
мы
вдвоем.
Bugün
burada
cumartesi
Сегодня
здесь
суббота.
Ben
senin
saçlarını,
suçlar
bakışlarını
Я
скучаю
по
твоим
волосам,
по
виноватому
взгляду,
Geveze
susmalarını
bile
özledim
Даже
по
твоим
болтливым
молчаниям.
Bugün
or'da
da
cumartesi
mi?
Сегодня
там
тоже
суббота?
Sen
de
beni
benim
gibi
özledin
mi?
Ты
тоже
скучаешь
по
мне,
как
я
по
тебе?
Aynalardan
kaçarken
özlenmeyi
beklemek
Убегать
от
зеркал
и
ждать,
что
по
тебе
будут
скучать,
Ne
kadar
acı,
ne
kadar
komik
ve
ne
kadar
bana
ait
Как
это
больно,
как
смешно
и
как
похоже
на
меня,
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
отпускай.
Tutunamadım
hayata
Я
не
смог
удержаться
на
плаву.
Yalnızlık
tak
etti
Одиночество
достало.
Oğlum
çok
uzakta
Сын
так
далеко.
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
отпускай.
Tutunamadım
hayata
Я
не
смог
удержаться
на
плаву.
Yalnızlık
tak
etti
Одиночество
достало.
Oğlum
çok
uzakta
Сын
так
далеко.
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Сотри
с
моего
лица
боль,
улыбнись.
Gülmene
al
beni
Возьми
меня
в
свою
улыбку.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Sev
beni,
tut
bırakma
Люби
меня,
держи,
не
отпускай.
Tutunamadım
hayata
Я
не
смог
удержаться
на
плаву.
Yalnızlık
tak
etti,
oğlum
çok
uzakta
Одиночество
достало,
сын
так
далеко.
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Сотри
с
моего
лица
боль,
улыбнись.
Gülmene
al
beni
Возьми
меня
в
свою
улыбку.
Seversen
geçer
mi?
Если
ты
полюбишь,
пройдет
ли
это?
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Çileden
çıkmış
her
şey
ben
seni
görmeyeli
Все
сошло
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
видел.
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
Этот
город
безумен,
этот
город
стал
сумасшедшим,
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görme...
Этот
город
сходит
с
ума
с
тех
пор,
как
я
тебя
не
ви...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Feridun Düzağaç, Haluk Levent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.