Текст и перевод песни Haluk Levent - Namus Belası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düştüm
mapus
damlarına,
öğüt
veren
bol
olur
Я
упал
на
капли
Мапуса,
будет
много
наставлений.
Düştüm
mapus
damlarına
öğüt
veren
bol
olur
Я
упал,
есть
много
наставлений
для
капель
Мапуса.
Toplasam
o
öğütleri
bur'dan
köye
yol
olur
Если
я
соберу
эти
советы,
это
будет
дорога
из
города
в
деревню
Toplasam
o
öğütleri
bur'dan
köye
yol
olur
Если
я
соберу
эти
советы,
это
будет
дорога
из
города
в
деревню
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мама,
отец,
брат,
гардеробщица-это
рука
в
мой
узкий
день.
Ana,
baba,
bacı,
gardaş
dar
günümde
el
olur
Мама,
отец,
брат,
гардеробщица-это
рука
в
мой
узкий
день.
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Наша
кровь,
которую
мы
пролили,
заноза
в
заднице
чести.
Namus
belasına
gardaş
döktüğümüz
kan
bizim
Наша
кровь,
которую
мы
пролили,
заноза
в
заднице
чести.
Hep
bir
hâllı,
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Мы
всегда
целы,
мы
Турхалы,
мы
похожи
на
нас.
Hep
bir
hâllı,
Turhal'lıyız,
biz
bize
benzeriz
Мы
всегда
целы,
мы
Турхалы,
мы
похожи
на
нас.
100
bin
kere
tövbe
eder,
yine
şarap
içeriz
Мы
раскаиваемся
100
тысяч
раз
и
снова
пьем
вино
100
bin
kere
tövbe
eder,
yine
şarap
içeriz
Мы
раскаиваемся
100
тысяч
раз
и
снова
пьем
вино
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Лошадь
наша,
Авраам
наш,
оружие
наше,
слава
наша
At
bizim,
avrat
bizim,
silah
bizim,
şan
bizim
Лошадь
наша,
Авраам
наш,
оружие
наше,
слава
наша
Namus
belasına
gardaş
yatarız,
zindan
bizim
Мы
будем
присматривать
за
честью,
подземелье
наше.
Namus
belasına
gardaş,
yatarız
zindan
bizim
Заноза
в
заднице,
мой
друг,
мы
будем
спать
в
нашем
подземелье.
Kız
gelinim,
suna
boylum,
doyamadan
biz
bize
Моя
невестка,
я
здесь,
мы
до
того,
как
насытимся.
Kız
gelinim,
suna
boylum,
doyamadan
biz
bize
Моя
невестка,
я
здесь,
мы
до
того,
как
насытимся.
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
Встаньте
на
колени,
не
открывая
свое
лицо
и
не
садясь
Besmeleyle
yüzün
açıp
oturmadan
diz
dize
Встаньте
на
колени,
не
открывая
свое
лицо
и
не
садясь
Almış,
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Они
забрали
тебя,
похитили,
разбили
в
пустыне.
Almış,
kaçırmışlar
seni,
çökertmişler
ıssıza
Они
забрали
тебя,
похитили,
разбили
в
пустыне.
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
убили,
заноза
в
заднице
чести.
Namus
belasına
gardaş
kıydığımız
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
убили,
заноза
в
заднице
чести.
Ağam
kurban,
paşam
kurban,
hâllarımı
eyledim
Моя
жертва,
моя
жертва,
я
справился.
Ağam
kurban,
paşam
kurban,
hâllarımı
eyledim
Моя
жертва,
моя
жертва,
я
справился.
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla,
hepsi
tamam,
söyledim
Ни
одного,
ни
другого,
все
в
порядке,
я
сказал
Ne
bir
eksik
ne
bir
fazla,
hepsi
tamam,
söyledim
Ни
одного,
ни
другого,
все
в
порядке,
я
сказал
Kır
kalemi,
kes
cezamı,
yaşamayı
neyledim
Разбей
ручку,
прекрати
мое
наказание,
что
я
сделал,
чтобы
жить
Kır
kalemi
kes
cezamı,
yaşamayı
neyledim
Сломай
ручку,
прекрати
мое
наказание,
что
я
сделал,
чтобы
жить
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
отдали
за
беду
чести
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
отдали
за
беду
чести
Namus
belasına
gardaş
verdiğimiz
can
bizim
Наша
жизнь,
которую
мы
отдали
за
беду
чести
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhtar Cem Karaca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.